English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Ni

Ni tradutor Francês

27,598 parallel translation
Ou a mão dele na minha pele ou o cheiro do seu hálito.
Ni ses mains sur ma peau, ou son haleine.
Não teve icterícia, cólicas.
Ni jaunisses, ni coliques.
O Benjamin não mostrou aptidão com lâminas e munições.
Benjamin n'est ni une fine lame ni une fine gâchette.
Entendo ameaçar o Davey aqui, mas não posso aceitar. Nem a ele, nem a mim.
Je comprends que tu menaces Davey, mais je peux pas tolérer ça, ni pour lui ni pour moi.
E nem à Sasha.
- Ni Sacha.
Não pelo Abraham, nem pelo Glenn. Nem pela Maggie.
Pas pour Abraham, ni pour Glenn, ni pour Maggie.
Não te quis magoar nem nada. Eu...
Je voulais pas te blesser ni rien.
Ou ao meu pai, ou ao Daryl?
Ni mon père, ni Daryl?
Não quero mais ninguém a aparecer por aqui ou saber onde estou.
Personne d'autre ne doit venir me voir, ni même savoir où je suis.
Consumia muita cocaína no início dos anos 80 e isso mantinha-me magra e acordada, mas não beneficiou a minha sensibilidade cultural, a minha conta bancária nem a minha saúde ginecológica.
Je sniffais beaucoup de coke au début des années 80, ça me permettait de rester mince et réveillée, mais niveau sensibilité culturelle, c'était pas ça. Ni pour mon compte bancaire ni au plan gynécologique.
Os nossos cérebros não estavam distraídos ou desconfiados, nada.
Et nos cerveaux n'étaient pas distraits, ni méfiants, ni rien.
Amo o Cesar, mas também me amo a mim, amo a minha bebé e não há vantagem para nenhuma de nós se eu for parar à prisão.
J'aime Cesar, mais je m'aime aussi et j'aime mon bébé, et ni elle ni moi avons quelque chose à y gagner si je finis en taule.
Achas que não preciso de roupas?
Ni de fringues?
Provavelmente, não apanhaste a peste nem nada disso.
Tu n'as sûrement pas la peste ni rien.
- É muita coisa. Ela não tem dinheiro, família, estudos, para não falar de uma vida inteira a lidar com TEPT.
Elle n'a pas d'argent, ni de famille, un niveau de CE1, sans parler d'une vie post-traumatique à gérer.
Ela está a recusar o tratamento e não quer dizer-nos o apelido dela.
Elle refuse le traitement. - Ni même de nous dire son nom.
Aquilo não era disciplinar e elas não eram suas filhas.
Ce n'était pas de la discipline, ni vos enfants.
Sem chamadas, e-mails, nada.
Aucun appel, ni e-mail, rien.
Não por ti nem por mim.
Ni pour toi ou moi.
Porque é sobre uma mãe que estava sempre presente, apesar do que acontecesse, mas a minha mãe não era assim... nem a tua.
Car il s'agissait d'une mère toujours présente pour son enfant, peu importe ce qui arrivait, et ce n'était pas ma mère... ni la tienne...
- Ou nunca!
- Ni jamais!
Não recuperei o carro. Não recuperei o livro.
J'ai pas récupéré ma caisse, ni le bouquin.
Não há bom nem mau, apenas ego.
Il n'y a ni bien ni mal, seulement le "moi".
Não estava devastada, Olivia, nem dormente ou vazia.
Je n'étais pas dévastée, Olivia, ni insensible ou vide.
Repara como os "bostonianos" não são exactamente feios, mas também não são atraentes.
Remarque comment les Bostoniens ne sont ni moches, ni particulièrement sexys non plus.
Não sei onde é que ela está nem onde estou.
Je n'ai aucune idée d'où elle est ni d'où je suis.
Nada de garganta cortada ou tiros idiotas. Não aguento a dor, pá.
Pas dans la gorge, ni dans les intestins Je supporte pas la douleur, mec.
Também não é anormal.
Ni anormal.
Não foi a Lily, não foi o Stefan.
Pas Lily, ni Stefan.
Não sei quando começou ou de quem era o sonho.
Je ne sais pas quand il a commencé. Ni qui fait ce rêve.
Porque este mundo não te pertence a ti ou às pessoas que vieram antes.
Parce que ce monde n'est pas à toi. Ni à ceux qui t'ont précédé.
Ou mesmo do Herrmann.
Ni même Herrmann.
Nenhum miudo, faca... Nem mesmo um tornado pode te tirar isso.
Aucun gamin, ni de couteau... ni une tornade ne doit t'éloigner.
Não vim fazer nenhuma rusga nem vou levá-lo para a esquadra.
Je ne suis pas là pour faire une descente. Ni traîner quelqu'un au poste.
Eles ainda não chegaram a nenhum posto de paragem.
Ils n'ont été vus ni à un relais ni à un poste de contrôle.
Nenhum toque na cabeça ou nos pés.
On ne touche ni les têtes ni les pieds.
Nem o assessor do Arlen...
Ni l'assistant d'Arlen. Je...
Nem ajudam a mudar-lhe as fraldas.
Ni qui m'aidera à changer ses couches.
Ele vendia pretzels naquele parque de diversões há 30 anos, nunca houve uma única queixa, ou incidente.
Il a vendu des bretzels pendant 30 ans sans aucune plainte, ni le moindre incident.
Desculpe. Não temos restaurante, nem serviço de quartos.
Désolé, on n'a ni restaurant ni service en chambre.
Não é para você... ou outra pessoa qualquer possuir ou usar.
Il n'est ni pour vous ni pour personne d'autre.
Mas não irá haver cá sushis, chimichangas, ou pizzas... não haverá nada até vocês marcharem por esta colina acima e arrastarem o padre para fora da minha igreja!
Mais il n'y aura ni sushis, ni chimichangas, ni pizzas... Rien de rien, tant que vous serez pas allés là-haut déloger le pasteur de mon église.
Ele não me odiava por tua causa.
Il ne détestait ni toi, ni moi.
Não sabia que a "Supergirl" iria aparecer, ou que seria afectada pela "kryptonite" sintética de forma tão surpreendente...
Je ne savais pas que Supergirl viendrait Ni qu'elle serait affectée par la K de synthèse d'une si surprenante...
Isto não termina com pessoas a serem despedidas, ou sequer a irem para a prisão.
On ne sera ni virés, ni envoyés en prison.
E sem ti.
Ni toi.
Derrotamos o Non e a Indigo, mas... não, podemos parar a onda "Myriad" nem energizar a nave.
Nous avons vaincu Non et Indigo, mais on ne peut stopper le signal, ni démarrer le vaisseau.
Bem, com base na falta de provas de sangue, talvez o Timothy não tenha vindo aqui porque ele não foi assassinado e mutilado, aqui.
Compte tenu du manque évident de sang, Timothy n'est peut-être pas revenu puisque ce n'est pas ici qu'il a été tué ni mutilé.
E manter um refém sem dizer uma palavra à família ou às autoridades, é como perguntasse, "Tenho a vossa atenção?"
Et se focaliser sur un otage sans donner d'information ni à la famille, ni aux autorités c'est leur demander : "Ai-je votre attention complète?"
- Ou com a tua mãe.
- Ni à ta mère.
Sem confusões!
Ni vu ni connu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]