Translate.vc / Português → Francês / Nicolás
Nicolás tradutor Francês
606 parallel translation
Alexander Fyodorovich... na biblioteca privada de Nicholau II.
Alexandre Fedorovitch. Dans la bibliothèque privée de Nicolas II.
Na mesa de bilhar de Nicolau II.
Sur la table de billard de Nicolas II.
Como está, Nicholas?
Comment allez-vous, Nicolas?
Nicholas, leva a tia Lucy.
Nicolas, escortez donc tante Lucy.
- Chama o Nicholas.
- Trouvez-moi Nicolas.
- Deixo isto nas suas mãos, Nicholas.
- Je vous confie l'affaire, Nicolas.
- Nicholas!
- Tiens, Nicolas!
É o Nick, quer dizer, o Nicholas.
Ici Nick... Pardon, Nicolas.
Bem, Nicholas.
Eh bien, Nicolas!
Nicolas Condon, caro editor do... Tokio Chronicle, deu uma festa privada na sua casa, houve muita... alegria e muito ruído, e os vizinhos queixaram-se.
Nicolas Condon, estimé rédacteur en chef de... la Chronique de Tokyo, célébrait une fête privée à son domicile, il y avait beaucoup... de gaîté et beaucoup de bruit, causant des plaintes des voisins.
Encontrou a Nicolas Condon com duas raparigas.
Où elle a trouvé Nicolas Condon en compagnie de deux filles.
O senhor Nicolas Condon.
M. Nicolas Condon.
Seu filho Fedor :
M. Mikaïlov Nicolas Le Bienheureux :
O teu homem estará no pavilhão St. Nicholas, sentado junto ao quadrilátero.
Ton homme sera à St-Nicolas, près du ring.
S. Nicolau, não foi?
St. Nicolas, n'est-ce pas?
Conde Nicholas Rostov, condecoro-te com a ordem de tudo e mais alguma coisa.
Comte Nicolas Rostov. Je te de décore de l'Ordre... de tous les Ordres!
Vai voltar em breve, não vai? A mamã e o papá não mostram, mas vão sentir-se muito sós quando o Nicholas partir e adoram vê-lo.
Mes parents se sentiront très seuls quand Nicolas sera parti.
Se te matarem, o teu velho pai ficará muito triste, mas se souber que não te portaste como filho de Nicholas Bolkonski, será muito pior.
Si tu es tué, quelle douleur pour moi, ton vieux père! Mais si tu ne te conduis pas comme le fils de Nicolas Bolkonski, ce sera ma honte!
O papá comprou-o para dar ao Nicholas quando ele voltar da guerra.
Mon père a acheté ce poulain pour Nicolas.
- Notícias do Nicholas?
- Des nouvelles de Nicolas?
Só os rapazes. O Nicholas ficaria furioso se o ouvisse chamar-lhe "rapaz".
- Si Nicolas vous entendait... il vous provoquerait!
Chama-se Denisov e o Nicholas diz que tem uns bigodes até aqui, ceceia e é o maior homem do mundo.
Nicolas dit qu'il a d'immenses moustaches, qu'il zézaie et qu'il est admirable!
O Nicholas diz que está a ser fantástico e que devemos estar quase a ganhar a guerra. Está a começar a ter pena do Napoleão.
Nicolas dit aussi que la guerre sera bientôt gagnée et qu'il commence à plaindre Napoléon!
Olhe para a Sonya... Está apaixonada pelo Nicholas e chora todos os dias entre as 8 e as 9 da manhã.
Sonia est amoureuse de Nicolas et pleure tous les matins de 8 à 9!
- Sim, o Nicholas escreveu-nos.
Je sais. Nicolas nous a écrit.
Nicholas, ainda não falaste à Sonya?
Nicolas, tu n'as pas dit bonjour à Sonia!
Vai fazer-nos bem e o Nicholas quer mostrar aquilo ao Denisov.
Cela nous fera du bien à tous. Nicolas voulait y emmener Denissov.
Quanto tempo teremos de esperar pelo Nicholas?
Combien de temps faudra-t-il attendre Nicolas?
Depressa, Nicholas, estás a atrasar a viagem para o campo.
Nicolas! Vite! Nous partons pour la campagne!
Desde que o Nicholas foi para o Exército, ficou muito eficiente.
Quel garçon intrépide, notre Nicolas.
Natasha, que estás tu a dizer? Pensa no teu pai e no Nicholas.
Pense à ton père, à Nicolas.
A Mary está em casa da tua tia, em Ryazan. Foi o Nicholas Rostov que a tirou de Bogucharovo, mesmo a tempo.
Sais-tu que, grâce à Nicolas Rostov, Marie a rejoint votre tante à Ryazan?
Mamã, imagine que o Nicholas era um deles...
Si Nicolas était parmi eux!
Senhor Jesus Cristo, São Nicolau, Frola e Lavra!
"Dieu Jésus-Christ, Saint Nicolas, Frola et Lavra..."
Nicholas, li a tua carta.
- J'ai lu ta lettre, Nicolas.
Então, conheceste o Conde Nicholas? Sim.
Ainsi, tu as rencontré Nicolas?
Rostov? És irmão do Nicholas?
Le frère de Nicolas?
Despacha-te, Nicholas.
Nicolas, vite!
Nicolau ll, que reinou até hoje foi deposto.
Nicolas Il, empereur régnant à ce jour est renversé.
Mas todos sempre dão presentes no Chanukah, todos. - É verdade.
Comme à notre St Nicolas.
São Nicolau, vale a Carmine para continuarem em forma.
Saint-Nicolas, l'homme se fortifiera.
Nikalai Rostov
Nicolas Rostov :
O general-en-chef, príncipe Nikalai Andreievitch Bolkonski, conhecido na sociedade por rei da Prússia,
Depuis que Paul 1er l'avait exilé dans ses terres, le général en chef prince Nicolas Bolkonski
Mas se souber que näo te portas como um filho de Bolkonski, terei vergonha!
Mais si j'apprends que tu ne t'es pas conduit en fils de Nicolas Bolkonski, ma honte sera grande!
Nikolenka!
Mon petit Nicolas!
Nikolenka, meu amigo!
Nicolas, mon ami!
Eu sei, Nikolenka escreveu.
Je sais, Nicolas m'avait écrit.
E o pai? E Nicolas?
Pense à ton père, à Nicolaï, voyons!
Mas se souber que não te portas como um filho de Bolkonski, terei vergonha!
Mais si j'apprends que tu ne t'es pas conduit en fils de Nicolas Bolkonski, ma honte sera grande!
- A. CHURANAVA Nikoluchka
A. CHOURANOVA Nicolas Rostov :
Sabe? Nicolas foi distinguido com a cruz de S.Jorge.
Savez-vous que Nicolaï a reçu la Croix Saint-Georges?