English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Née

Née tradutor Francês

2,872 parallel translation
Por favor. A Nancy Botwin nasceu preparada.
Voyons, Nancy Botwin est née prête.
Nasceu em Detroit, Michigan.
Née à Détroit, Michigan.
" A minha vida começou quando conheci o senhor e mestre do meu coração, Red John.
" Je suis née quand j'ai rencontré le seigneur de mon coeur, Red John.
Ela nasceu com um problema cardíaco que exigiu operação de urgência.
Elle est née avec un problème cardiaque qui a dû être opéré.
Se ela nasceu numa seita, a sua única hipótese de viver, era sair da seita.
Si Jen était née dans une secte, sa seule chance de survie aurait été l'extraction.
É a precisão nascida de um trágico tédio.
De l'adresse née d'un ennui tragique.
Ele morreu no incêndio e teria sido o último da estirpe do Balcoin... Até aparecer a Cassie.
Il est mort dans l'incendie et il aurait été le dernier de la lignée... sauf que Cassie est née.
- Ela nasceu a três quilómetros do quartel da Lashkar em Muridke.
Elle est née à trois kilomètres du QG de Lashkar à Muridke.
Não nasci com mordomo, sabe?
- Je ne suis pas née avec un majordome.
- Quando nasceu? - 1992.
- Vous êtes née quand?
Quando a Kerri nasceu...
Quand Kerri est née...
Nascida a 25 de dezembro de 1983, em Houston, no Texas.
Née le 25 décembre 1983, à Houston, au Texas.
Nada e criada no "Old Dominion".
Née et élevée au Vieux Dominion.
Ela nasceu para reinar, mas o primo roubou-lhe o trono e depois foi acusada de traição e a família mandou executá-la.
Elle était née pour devenir reine mais son cousin lui a volé le trône, et puis elle a été accusé de trahison. et sa famille l'a faite executer.
Costumava pensar que nasci no século errado, mas agora que fui à casa-de-banho com isto...
Je pense à croire que je ne suis pas née dans le bon siècle, mais maintenant que je suis allé dans la salle de bain dans cette chose...
Isso não é esquisito. A minha irmã nasceu com a dentição toda.
Ma soeur est bien née avec une dentition complète.
Nessa altura, ainda em sequer era nascida.
Je n'étais même pas encore née.
Foi assim que nasceste.
Tu es juste née comme ça.
Diz aqui que você nasceu sem útero?
Vous êtes née sans utérus?
Nascida na América.
Elle est née en Amérique.
Se não fosse assim, a minha mãe não teria nascido.
Sans ça. Ma mère ne serait pas née.
Já nasci assim.
Je suis née comme ça.
E assim nasce uma tradição.
Un geste, et une tradition est née!
Consigo compreender o Havisham, mas a Estella certamente não nasceu com o nome de Estella.
Havisham, d'accord, mais Estella n'est sûrement pas née Estella.
Eu não tinha nascido ainda. Foi às 6 : 33.
Je suis née à 6 h 33, 1 al encore 42 ans.
E ele levar-te-á para casa, para o lugar onde nasceu.
Il te ramèneras chez toi, là où tu es née.
Claro que podes, tu nasceste para cantar.
Tu vas y arriver, tu es née pour chanter.
Johanna Zadek, nascida em 1970, Alemã.
Johanna Zadek, née en 1970, Allemande.
Onde nasci eu?
Où est-ce que je suis née?
Nasceste num Laboratório de Pesquisas.
Tu es née dans un laboratoire de recherche.
- Halifax, Nova Scotia.
- Où êtes-vous née? Halifax, Nouvelle-Écosse.
Que idade tinhas quando a Harper nasceu?
Quel âge avais-tu quand Harper est née?
Desculpa não ter nascido na China.
Je regrette de n'être pas née en Chine.
Primogénita descendente do clã Dun Broch.
Je suis la première née du clan Dun Broch.
Bem, nasci em Surrey.
- Je suis née dans le Surrey.
Tivemos uma irmã, mas ela morreu quando nasceu.
On a eu une sœur, mais morte née.
Apenas uma miúda de uma cidade pequena
Née dans un village
Apenas uma miúda de uma cidade pequena... um mundo solitário
Née dans un village... une cage
Como um vagabundo Nasci para andar sozinha
Je suis née pour avancer en vagabonde
É só uma rapariga De uma cidade pequena
Née dans un village
Nasceu a 100 metros do muro da fronteira de radioactividade.
Née à 100 mètres du mur d'enceinte antiradiations.
Eu sei o que acreditam no Vale. A Madre Superiora ensinou que a Sonmi foi um milagre, aspecto humano, mente divina, e não é a Verdadeira-Verdade.
j'ai adhéré aux croyances des hommes de la vallée, je sais que l'Abbesse t'a dit que Ѕоnmі fut un mіrасlе, née du Dieu darwin, mais ce n'est pas la vérité.
Digo isso desde que nasceste.
C'est ce que je dis depuis que tu es née.
Não é minha primeira vez.
Je ne suis pas née d'hier.
- Fala-me da noite em que nasci.
Parle-moi de la nuit où je suis née.
Era uma vez... Eu tinha nascido...
Il était une fois... je suis née.
Primeiro, ela poupou-me a vida no dia em que eu nasci...
Un : elle a épargné ma vie le jour où je suis née.
- O quê? - Ian.
Je suis pas née de la dernière pluie.
Eu nasci uma.
Je suis née chrétienne.
Gostavas que eu não tivesse nascido?
Tu regrettes que je sois née?
Seria uma lenda, eh?
Une légende est née.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]