English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Ole

Ole tradutor Francês

329 parallel translation
Nome verdadeiro : Ole Andersen. Nascido em Filadélfia a 23 de Junho de 1908.
De son vrai nom Ole Andersen, né à Philadelphie le 23 juin 1908.
Não sei se se lembra, mas uma vez prendeu um homem chamado Ole Andersen.
Vous souvenez-vous d'avoir arrêté un certain Ole Andersen?
- Posso dizer-lhe praticamente tudo sobre o Ole até aos últimos anos.
Le maximum. Je sais presque tout sur lui.
Eu e o Ole brincávamos juntos quando éramos miúdos.
On a été gosses ensemble.
Não o vão pôr no livro de registos como KO, pois não? É isso mesmo, Ole.
Ça ne comptera pas comme KO, hein?
Não, os combates acabaram para ti, Ole. E, se queres a minha opinião, foi uma sorte.
La boxe, c'est fini pour toi, Ole et c'est un coup de chance.
Terias acabado com ele.
Pas de chance, Ole.
- Já sei, Ole. - Acho que vou para casa.
Je comprends, Ole.
Não é uma má vida, Ole. Bastam 20 anos e reformas-te. E são 2.200 por ano, para começar.
C'est pas mal, la retraite au bout de 20 ans et 2 200 dollars pour commencer.
- Estávamos a falar do Ole. Pobre rapaz!
Nous parlions d'Ole.
A Lilly também conhecia o Ole. Estávamos juntos muitas vezes.
Nous sortions souvent tous les trois.
Há quanto tempo não via o Sueco, Sra. Lubinsky?
Depuis quand n'aviez-vous pas vu Ole?
O Ole foi o padrinho.
Neuf ans. Il était notre témoin.
Foi seis meses antes disso que eu e o Ole... - Bem, que deixámos de nos ver. - Basicamente.
C'était environ 6 mois après qu'Ole et moi nous avions cessé de nous voir.
Acho que o Ole nem deu pela minha falta.
Il n'a pas dû s'en apercevoir.
Nunca tinha estado apaixonado. Pobre Ole!
Il n'avait jamais été amoureux.
Quando caiu, tinha de ser por uma dinamite.
Pauvre Ole, ça l'a perdu.
- E o Sueco perdeu-se? - Sei o que está a pensar,
Et Ole a mal tourné?
Primeiro, caso com a miúda do Ole e depois prendo-o por três anos.
J'épouse sa petite amie et je l'envoie en taule.
Eu não era a miúda do Ole. Não quando me casei contigo.
Je n'étais pas sa petite amie.
Agora é a miúda do Ole Andersen, pelo que ouvi dizer.
Maintenant, elle est avec Andersen.
- Noutra altura, Ole.
Une autre fois.
- Não posso fazer nada, Ole. - Vamos!
Je ne peux rien pour toi, Ole.
Vamos enterrar o Ole esta tarde, Sr. Reardon.
On l'enterre cet après-midi.
Reardon, se alguma vez descobrir quem matou o Ole, avise-me.
Si jamais vous découvrez qui l'a tué, dites-le-moi.
Imagine que um ex-pugilista, chamado Sueco, fica perdido de amores por uma rapariga chamada Kitty Collins.
Ole Andersen s'amourache de Kitty Collins.
Estou a investigar a morte de um homem chamado Ole Andersen, também conhecido por Pete Lund, mas mais conhecido como "Sueco".
J'enquête sur la mort d'un certain Ole Andersen. Alias Pete Lunn, le Suédois.
- Conheces o meu colega. - Olé. Ele arranjou-te um passe para a prisão.
Mon associé, M. Sealy, t'a obtenu un laissez-passer pour la prison.
Tem que calcular bem a intensidade do vento. Ole para a copa daquelas árvores. Elas lhe darão a inclinação necessária do arco.
Evalue l'intensité du vent, regarde le faîte des arbres, ils t'indiquent l'inclinaison que doit avoir l'arc par rapport à la cible.
- Sou o lenhador Olé. - Por favor, volte.
- Ole, le bûcheron.
Bom, sinto muito, Olé. Peço-lhe desculpa.
Je m'excuse, Ole.
Está bem, Ole.
Je vous écoute, Ollie.
Y olé!
Olé!
Como vai isso, Ole?
Comment ça va, Ole?
É uma pena, Ole.
Il est blessé.
"Depois disso, deixei de ver o Ole regularmente."
Je ne l'ai pas revu souvent.
Eu e o Ole íamos ao cinema.
Nous avions rendez-vous pour aller au cinéma.
Estou bem, Ole.
Ça va, Ole.
- Vou levá-la comigo.
Je l'emmène, Ole.
- Não me vais tentar impedir, pois não, Ole?
Tu ne vas pas tenter de m'en empêcher?
Olé, ai a bordo do Cercie!
Ohé! Ohé, le Circé!
Olé, meninos.
Bonjour, les enfants.
- Que está a fazer'? - Olé.
Que faites-vous?
Olé, querida.
Bonjour, chérie.
Olé, como vai isso?
- Bonjour. Toujours les combines?
Olé.
Bonjour.
- Como está, Sr!
- Olé, Monsieur!
- Olé.
- Bonjour!
Não da América do Norte, América do Sul.
Pas du Nord, du Sud! Olé!
- Sim, subirá como um esquilo. - Olé!
Il grimpera comme un écureuil!
Olé.
Olé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]