English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Parle

Parle tradutor Francês

107,219 parallel translation
Mas uma pessoa em particular é a Emma que, há semanas, está mal e não fala connosco.
Il y a quelqu'un en particulier, Emma... depuis quelques semaines, elle est vraiment... en difficulté et n'en parle à personne.
Olha, o gnomo de jardim fala.
Le nain de jardin parle.
Estamos a falar de sexo ou de relações?
Attendez, on parle cul ou d'une vraie relation?
Falem em inglês!
Parle anglais!
Está a falar de ti.
Elle parle de toi.
Vejam a Cindy a falar em pós-racial e a ficar entusiasmada.
Voilà que Cindy parle de post-racial et pète des arcs-en-ciel.
Como você. Estou a falar de si.
C'est de vous que je parle.
Estou a falar com pessoas.
Je parle à des gens.
És daquelas pessoas que vivem como toupeiras e que costumam aparecer em notícias e filmes de terror?
Tu es comme le peuple taupe dont on parle dans les films d'horreur?
O Piscatella tem de acreditar que está a falar com o Humphrey.
Piscatella doit croire qu'il parle à Humphrey.
- Porque estamos a falar disto?
- Pourquoi on parle de ça?
Não fales de comida.
Parle pas de bouffe.
Esta mulher não sabe o que está a dizer.
Cette femme ne sait pas du tout de quoi elle parle.
A espanhola que não fala espanhol?
Une Latina qui ne parle pas espagnol?
Certo segundo o que sei de italiano, elas vão andar no meu cavalo ou comer gelado em cima de mim.
Je parle italien et je crois qu'elles vont soit monter mon cheval, soit manger de la glace sur moi.
Está sempre a falar nos sítios aonde me vai levar a passear.
Il parle toujours des endroits où il m'emmènera.
- E se ela nos denunciar?
- Et si elle leur parle de nous?
Estou a falar com a minha mãe que está doente!
Je parle à ma mère qui est malade!
Ele não fala a língua dos humanos.
Il ne parle pas le langage humain.
Uma reclusa não representa a prisão toda.
Une seule détenue ne parle pas pour toute la prison.
Não me venhas falar em humanidade.
Alors, ne me parle pas d'humanité.
Raven, não estamos a falar sobre a lista novamente.
Raven, on ne parle pas encore de la liste.
Estamos a falar de 7 doses.
On parle de 7 doses.
Ele queria que o Will falasse sobre o assunto há muito tempo, mas não aconteceu.
Il voulait que Will en parle depuis longtemps, mais ça n'est pas arrivé.
Então, porque ainda estou a falar consigo?
Alors pourquoi je vous parle encore?
Então, nunca mais fales em derrota à minha frente.
Alors ne parle plus jamais de défaite en ma présence.
Ele deve saber do que está a falar.
Il doit savoir de quoi il parle.
Ninguém fala disso.
Personne n'en parle.
Não falo consigo.
Je vous parle pas.
Tenho de falar convosco.
Il faut que je vous parle.
Acabou a conversa.
On ne parle plus.
Que tipo de homem fala assim com uma criança?
Quel genre d'homme parle à un enfant sur ce ton?
Conversámos todas sobre isso e a Laura disse :
On a un peu parlé de tout ça et Laura a dit,
Falámos ao telefone, certo?
On s'est parlé au téléphone.
Falámos ao telefone.
On s'est parlé au téléphone.
Se esta tipa parasse de usar palavras como "subtil" e "luminoso", já tínhamos terminado há séculos.
Si Machine n'avait pas parlé d'être "subtile" et de "rosée", on aurait fini hier.
E falei com elas.
Et je leur ai parlé.
Contaste-lhes... sobre mim?
Tu leur as parlé de moi?
Não disse para foderes com o garanhão principal da prisão.
Je n'avais pas parlé de baiser la tombeuse de la prison.
Houve disparos?
Vous avez parlé d'un coup de feu?
- Não falámos em si.
- On n'a pas parlé de vous.
Quando entreguei a proposta à EGP, era um programa de formação.
Quand j'en ai parlé à MCC, c'était un programme d'enseignement.
A mãe não vos contou o seu plano secreto?
Mamounette ne vous a pas parlé de son plan secret?
- Ela disse que ele está num lugar melhor.
- Elle a parlé d'un endroit meilleur.
Quando o Marshall me disse que o Mark estava disponível...
Quand Marshall nous a parlé de vous...
Propus a ordem ao Roger Frank da ACLU, ele mencionou-a ao Barney Leonard da Coligação Negra.
J'ai soumis l'idée à Roger Frank de l'ACLU, qui en a parlé à Barney Leonard de Black Coalition.
Talvez tivesses adivinhado assim que ela mencionou o seguro de acidentes.
Toi, Keyes, quand elle a parlé d'accident.
Tive um pesadelo onde isso acontecia ao Bart, mas nunca te contei.
J'ai fait un cauchemar où il était arrivé la même chose à Bart, mais je ne t'en avais jamais parlé.
Eu referi-me a Deus como "Ele".
J'ai parlé de dieu come "Il."
De facto, tu falaste e ela ouviu.
Tu as parlé, et elle a écouté.
Também fiz uma estimativa aproximada dos outros itens de que falámos ao telefone.
J'ai préparé une estimation du reste, ce dont on a parlé au téléphone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]