Translate.vc / Português → Francês / Pole
Pole tradutor Francês
841 parallel translation
Se ninguém for mais rápido essa tarde, a Ferrari vai estar na pole position... para o Grand Prix da França amanhã.
Si personne ne le bat, la Ferrari signera la pole position pour le grand prix de demain.
Com a Ferrari de Jean-Pierre Sarti na pole position.
La Ferrari de Jean-Pierre Sarti est en pole.
O Óscar roubou os diamantes da empregada que foi para o Pólo Norte porque esperava um filho na mala.
Il a avale.. .. les diamants de la bonne.. .. partie au Pole Nord..
Não valia a pena ter-se enfurecido.
Ce n'etait qu'un cousin revenant du Pole Nord.
- O que voltou do Pólo Norte.
Celui du Pole Nord. Ah!
Os pilotos da fila da frente assinalam que estão prontos para arrancar, com as mãos estendidas no ar.
Les pilotes en pole position signalent qu'ils sont prêts, la main en l'air.
Ali vemos na primeira posição e pronto para arrancar...
En pole position, prêt à démarrer,
Foi com o Almirante Byrd para o Pólo.
Il a accompagné l'Amiral Byrd au pôle.
no Pólo Norte?
Au pôle Nord?
Pensei que os Pólos fossem no Canadá!
Le pôle nord, c'est le Canada.
- Vindos do Pólo Sul.
- Tout droit du Pôle sud.
No Pólo Norte, não me importava.
Au Pôle Nord, qu'importe.
Estará no Alaska ou no Polo Sul, se ele souber o novo preço da gasolina.
En Alaska, sans doute... ou au Pôle Sud.
Esta história leva-nos até ao Pólo Sul.
Ce récit nous conduit bien loin, jusqu'au pôle Sud.
A esta hora vai a caminho do Polo Norte.
Pas la peine. Il doit déjà être au pôle Nord.
Pole e Carter, creio que sim.
Pole et Carter... si on veut...
As montanhas de gelo que guardam o polo sul... fenderam diante de mim com estrondo.
Les montagnes de glace qui gardent le pôle Sud s'ouvrent devant moi...
Dos himalaias, russos, sírios e polares...
Des ours d'Himalaya, de Russie, de Syrie et du pôle nord.
O 4 ato passou-se no Pólo Norte.
Le 4ème tableau était au Pôle Nord.
- Onde estavas, em Chicago?
- En passant par le pôle Sud?
- E relatórios do S. I. Dizem-nos que a Um e a Três caíram em Àfrica a número Cinco perto do Pólo Norte, e a Nove e a Dez nos Andes.
- Nous savons que... les numéros l et III sont tombés en Afrique... le numéro V au Pôle Nord, et les numéros IX et X aux Andes.
Puzeste o endereço certo no envelope... quando escreveste ao Pai Natal?
Tu as mis la bonne adresse sur l'enveloppe... quand tu l'as envoyée au Pôle Nord?
Para perseguir essa baleia branca por toda a costa e por todos os cantos da Terra até que o seu jorro seja de sangue negro e fique moribunda de barriga pró ar.
Pour chasser la baleine blanche d'un pôle à l'autre, aux quatre coins du monde, jusqu'à ce qu'elle crache du sang noir et roule morte.
Lembra-se quando esteve naquela expedição... procurando pelo Franklin até ao Polo Norte?
Tu te rappelles quand tu étais dans l'expédition qui recherchait Franklin au pôle Nord?
Porque morre o homem de frio a tentar chegar ao Pólo Norte?
Pourquoi mourir gelé en essayant d'atteindre le Pôle Nord?
A união das forças magnéticas do Pólo Norte e Pólo Sul.
La jonction des forces magnétiques du Pôle Nord et du Pôle Sud.
- Vou atrás deles até ao Pólo Norte.
- J'irais jusqu'au Pôle Nord.
Sabia que no topo do mundo a luz do sol dura seis meses?
Savez-vous qu'au pôle Nord le crépuscule dure six mois?
Bert e eu não vivemos no topo do mundo. Moramos em Hillsboro.
Bert et moi ne vivons pas au pôle Nord mais à Hillsboro.
O seu projecto dum fantástico submarino atómico de espantosa proa de vidro, é submetido aos testes finais sob os gelos do Pólo Norte.
Son invention, Ie sous-marin nucléaire au nez de verre, subit ses derniers essais sous Ies glaces du pôle Nord.
Talvez haja uma passagem para o Pólo Norte.
Peut-être un pipe-line du pôle Nord débouche-t-il ici?
Ponha isso em projecção polar.
Gros plan sur le pôle.
Há força no polo magnético do planeta.
D'ici... le pouvoir se situe... dans le pôle magnétique de la planète.
Entendo, o polo magnético.
Oui, le pôle magnétique, je vois...
Primeira regra do jogo de póquer... quer jogue pelas regras Orientais ou Ocidentais... ou até que jogue no Polo Norte, é pagar ou calar.
La première règle du poker, que vous jouiez selon les règles de l'Ouest ou celles du pôle Nord, c'est suivre ou la fermer.
É um grande tesouro, que você encontrou no polo norte, não é?
Tout un trésor que vous avez découvert au pôle Nord.
Desde que não o tenham levado para o Polo norte.
Du moment qu'ils ne l'ont pas emmené au pôle Nord.
- Para o Pólo Norte?
Il est parti au Pole Nord.
Então, não ia para o Pólo?
.. Pole Nord?
Uma estação meteorológica britânica, situada no Pólo Norte.
Une base du service de la météo anglaise au pôle Nord.
-... julguei-te no Pólo Sul.
- je te croyais au pôle Sud.
Em vez de fazer abrandar o satélite passou-o a uma nova órbita de um pólo para outro pólo.
L'une d'elles, au lieu de ralentir le satellite, s'est posée sur un nouvel orbite, qui va d'un pôle à l'autre.
No Pólo Norte.
Au pôle Nord.
Alguns morreram nas guerras, nos países cristãos ou em terras bárbaras, outros morreram naturalmente nos seus castelos! Mas posso garantir-lhe que nenhum Barrére de Tartas foi congelado nos glaciares do Pólo Norte!
Les uns sont tombés sur le champ de bataille, en pays chrétiens ou sur des terres barbares les autres son morts d'une mort naturelle dans leur château, mais je peux vous garantir qu'aucun Barrère de Tartas n'est allé se faire congeler dans les mers glaceés du Pôle Nord.
E o Pólo Norte não lhe diz nada?
Et le Pôle Nord! Ça vous dit rien le Pôle Nord?
No Pólo Norte, nunca teve um acidente de cavalo?
Alors, au Pôle Nord, vous n'avez jamais eu d'accident de cheval.
Tenho 90 anos. Sou seu avô! Voltei do Pólo Norte e vamos todos à Lua com um insecto!
J'ai 90 ans, je suis votre grand-père, je reviens du Pôle Nord et nous allons tous aller sur la Lune en insecte!
Durante os próximos seis meses, a estância pacata de Devonshire vai transformar-se nas estepes geladas do Pólo Sul.
Mais pour les six mois à venir, le petite cité du Devon sera transformée en un désert neigeux et venteux du Pôle Sud.
O Scott está à procura de um pólo que mais ninguém conhece.
Scott cherche un pôle que personne ne connaît.
A Louca de Biggleswade e Krakatoa, A Este de Leamington, surge uma história de três pessoas e uma mulher, unidos pelo destino, que saíram em busca do lendário Pólo do Sara e encontraram-se a eles próprios.
La folle de Biggleswade et Krakatoa, à l'est de Leamington, voici l'histoire de trois hommes et d'une femme unis par le destin, partis à la recherche du Pôle du Sahara et qui se sont trouvés eux-mêmes.
O povo alemão está feliz na certeza de que as fugas permanentes, de ora avante, foram resolvidas. Por um povo emocionado!
Le peuple allemand est heureux, bien conscient que l'éternelle chimère est désormais remplacée définitivement par un pôle de stabilité!