S tradutor Francês
548,531 parallel translation
Não sei se ele reconheceu o sacrifício que estaria a fazer, mas... com aqueles preciosos momentos que ele nos deu, alguns homens conseguiram sair daquele barco vivos.
Je ne sais pas s'il savait le sacrifice qu'il faisait mais ce temps précieux qu'il nous a donné, a permis aux hommes de sortir du bateau vivants.
Digam ao Comandante McGarrett que se ele me quiser ver, estarei no restaurante no fim da rua, certo?
Dites au Commandant McGarrett que s'il veut me voir, je serai au restaurant en bas de la rue.
Aquilo que acontece no Afeganistão, fica no Afeganistão.
ce qui s'est passé en Afghanistan reste en Afghanistan.
O passageiro não sobreviveu.
le passager ne s'en est pas sorti.
O que não é grande coisa se for de um animal.
Ce qui n'est pas une grosse affaire s'ils appartiennent à un animal.
Certo. E o Lee Campbell ele tem tomado conta de si ajudando com a hipoteca?
Et Lee Campbell, il s'est occupé de vous, vous aidant pour l'hypothèque?
Tendo cuidado da garantia, não acha?
Il s'est occupé du droit de gage, n'est-ce pas?
Isto é, exactamente, igual àquilo que aconteceu no Afeganistão.
C'est exactement ce qui s'est passé en Afghanistan...
Fomos prendê-lo e ele abriu fogo ferindo gravemente quatro pessoas da S.W.A.T.
On est allés l'arrêter, et il a ouvert le feu, en blessant assez gravement quatre types du SWAT.
Vingança. Agora, a razão pela qual este mesmo grupo anda a roubar bancos é para assegurar que esta viúva não perde a sua casa.
La raison pour laquelle cette équipe a volé des banques, c'est pour s'assurer que cette veuve ne perde pas sa maison.
Se eles não arranjarem 17 mil dólares em 24h, esta viúva e o filho dela - perdem a casa para o banco.
S'ils ne se ramenent pas avec 17 000 $ dans les 24 heures cette veuve et son petit garçon perdent cette maison pour la banque.
O Lee Campbell não irá deixar que isso aconteça.
Lee Campbell s'assurera que ça n'arrive pas.
Não importa aquilo que façamos, ele não vai parar.
Peu importe la pression qu'on lui met, il ne va pas s'arrêter.
Toda a "Windward" acendeu-se como uma árvore de natal!
Tout le côté exposé au vent s'allume comme un arbre de noël!
Por isso quem consegue lidar com isso protege os que não conseguem.
C'est pourquoi ceux qui peuvent s'en occuper protègent ceux qui ne peuvent pas.
Os moradores de rua são considerados invisíveis.
Les gens traitent les sans-abri comme s'ils étaient invisibles.
Vejam se ele teve problemas antes.
Voir s'il a eu des problèmes avant ça.
Como é que os veteranos ficariam se soubessem que o tipo que lhes nega ajuda, anda por aí com fatos de 7 mil dólares?
Comment penses-tu que les vétérans se sentiraient s'ils découvraient que ce type leur dit non en se promenant dans des costumes de 7 000 $?
Senhor, por favor, volte para o seu lugar.
D'accord, monsieur, je suis désolé mais s'il vous plaît, si vous pouviez juste prendre votre place...
Acham que ele deve ter alterado os livros para encher os bolsos.
ses collègues pensent qu'il peut avoir trafiqué les comptes pour s'en mettre plein les poches.
Está no cemitério dos veteranos no Valley.
Il s'avère qu'il est au cimetière des vétérans dans la Vallée.
Por favor, ele era o Keith Richards.
S'il te plaît, il était Keith Richards.
Vamos lá, Henrietta, se ainda não morreu, sabemos que estará para breve.
Allez, Henrietta, s'il n'est pas déjà mort, nous savons tous le deux qu'il le sera bientôt.
Posso falar com o meu cliente, por favor?
Puis-je parler avec mon client une minute, s'il vous plaît?
O Yaniv perdeu-se?
Yanis s'est-il perdu?
Eric, O Yaniv escapou para uma rua ao sul da propriedade.
Eric, Yaniv s'est enfui sur une route au sud de la propriété.
Se ele precisa mesmo de ajuda, acho que devemos oferecer-Ihe.
S'il a vraiment besoin d'un endroit où vivre, on devrait la lui proposer.
Sim, por favor.
Oui, s'il te plaît.
O Sheldon está a melhorar com os cães.
Sheldon s'entend mieux avec les chiens.
É outra coisa a esperar-se.
On peut s'y attendre aussi.
O nosso amigo Raj mudou-se para o meu antigo quarto, e isso trouxe-me muitos sentimentos negativos.
Notre ami Raj s'est installé dans mon ancienne chambre, ça a soulevé des sentiments négatifs.
Só para que saibas, se chorares quando estiverem a discutir, eles levam-te ao McDonald's.
Et pour info, si tu pleures pendant qu'ils se disputent, ils t'emmèneront au McDo.
E se o meu coração parar, deixem-me ir.
Si mon cœur s'arrête, laissez-moi partir.
A taxa de rotação centrífuga do eixo central tem de ser 4 RPM / S.
Et pour finir, as-tu des croûtons pour la soupe? Le taux d'accélération de l'axe centrale de la centrifugeuse doit être à 4 tours par seconde.
- Divertimo-nos, não foi?
On s'amusait bien, n'est-ce pas?
- 21h? O que aconteceu às outras horas?
Que s'est-il passé entre 8h et 19h et toutes les autres heures?
"Por favor, encontra outra pessoa que se interesse."
"S'il te plaît, trouve quelqu'un que ça intéresse."
O nome dela é Rebecca.
Elle s'appelle Rebecca.
Não precisas de te preocupar.
Il n'y a pas de raison de s'inquiéter.
Os bebés preguiças agarram-se às mães durante quase um ano.
Les bébés paresseux s'accrochent au corps de leur mère pendant presque un an.
Conhecemo-nos num site de encontros.
On s'est rencontré sur un site.
"Recente vencedor da bolsa MacArthur de US $ 650 mil" e cinco minutos depois, encontrei a minha alma gémea.
"Récent gagnant d'une subvention MacArthur de 625 000 $", et cinq minutes plus tard, je rencontrais mon âme sœur.
Ela não nos vai ver o dia todo, e nem se importa!
Elle ne va pas nous voir de la journée, et elle s'en fiche!
Bert, tu és uma boa pessoa, mereces uma mulher que não se interesse apenas no teu dinheiro.
Bert, tu es un homme bien ; tu mérites une femme qui s'intéresse plus à toi plutôt qu'à ton argent.
Mas se alguém sair, és o próximo da lista.
Mais si quelqu'un s'en va, tu es le premier dans la liste.
O dinheiro do Bert acabará, mas eu posso suplicar até ao fim dos tempos.
L'argent de Bert peut s'épuiser, mais je peux supplier jusqu'à la fin des temps.
- Café, por favor.
Du café, s'il vous plait.
- Acabamos de ser enganados.
On s'est fait avoir.
Ela sacrificou-se por este país.
Elle s'est sacrifiée pour ce pays.
PS :
" P.-S. Cinnamon est avec moi,
"Por estas áreas?"
Ça s'appelle s'adapter. A propos, bonne chance.