Translate.vc / Português → Francês / Sir
Sir tradutor Francês
6,067 parallel translation
Sir Clorex.
Sir Clorex.
Sir Grower, Sir Aglif,
Sir Grower, Sir Aglif,
Sir Gladolvin.
Sir Gladolvin.
- Sir Heraclio.
- Sir Heraclio.
Sir Roland, o teu avô.
Sir Roland, votre grand-père.
O teu pai decidiu que em vez de seguir os passos do Sir Roland, ele queria ser advogado.
Votre père a décidé que plutôt que de suivre les pas de Sir Roland. Il allait être un avocat.
O Sir Heraclio acusou a rainha, de ser fraca, e os advogados, de quebrar o seu poder.
Sir Heraclio accusa la reine, d'être faible, et les avocats, de bouleverser son pouvoir.
O Sir Roland desarmou o Heraclio.
Sir Roland désarma Heraclio.
E assim a espada do Sir Roland foi manchada por o seu próprio sangue.
Et l'épée de Sir Roland fut souillé par son propre sang.
O Sir Heraclio tem a espada.
Sir Heraclio a l'épée.
Pede desculpas ao Sir Clorex imediatamente.
Présenter des excuses à Sir Clorex immédiatement.
Ouve, se o Sir Todolindo lá dentro, pode fingir ser um cavaleiro...
Écoutez, si Sir "Poulet Tremblant" là-dedans, peut faire semblant d'être un chevalier,
Sir Clorex!
Sir Clorex!
- Sir Clorex?
- Sir Clorex?
- Então, este é o Sir Justin.
- Voila donc Sir Justin.
- Alguém que chame o Sir Clorex.
- Que quelqu'un aille chercher Sir Clorex.
Sir, quando o pai pagar...
Monsieur, quand papa payera...
Sir Heraclio.
Sir Heraclio.
Levanta-te, Sir Justin!
Levez-vous, Sir Justin!
O mundo inteiro festejou aquela noite, excepto o Sir Justin, simplesmente a morrer de amor.
Le monde entier faisait la fête ce soir-là, Sir Justin, lui n'aspirait qu'à un amour véritable.
Tres rixas civis, uma palavra de nada, Sr. Capuleto ou Montague, tem tres vezes perturbado o sossego das nossas ruas / I.
Trois querelles civiles, nées d'une parole en l'air, par vous Sir Capulet et Montague, ont déjà troublé le repos de nos rues.
- A sobrinha do Senhor Capuleto?
- La nièce de Sir Capulet?
Pedro, a abordagem.
Maintenant, Peter, sir, venez ici, je vous prie.
Desculpe.
Je vous prie, sir.
Contagem Anselmo e suas belas irmas, viúva Vitruviano,
Conte Anselme et ses charmantes soeurs, La veuve de Sir Vitravio,
Senhor correr para a casa de meu pai!
toi, sir, cours chez mon père!
- Para voce.
- On est là pour toi, sir.
Por aqui, senhor.
This way, sir.
Senhor, senhora, se preparar para a nossa marcha, levar esta linda menina para sua sepultura.
Sir, Madam, soyez prêt pour notre marche pour mettre ce bel enfant, dans sa tombe
Esta é a Ala Sir Reginald Wilson, com dez quartos privados.
Le pavillon Sir R. Wilson, avec 10 chambres seules.
Sir Cyril Radcliffe.
Sir Cyril Radcliffe.
O que têm para mim?
♪ Oh, pardon me, sir ♪ ♪ Qu'est-ce que vous avez pour moi?
Obrigado pela sua permissão, Sir Chuck.
Merci de ta permission, Sir Chuck.
E a si, senhor.
Et vous, sir.
Aqui está, senhor.
Et voici, sir.
Precisas de comer, sentir-te-ás melhor.
- Bien, sir. Mangez, vous vous sentirez mieux.
Obrigado. Com licença, senhor.
Excusez-moi, sir.
Quero que o verifique e que o tranque, depois de eu estar lá dentro, claro.
Fermez-le bien une fois que je suis dedans, sir.
- Obrigado, senhor.
- Merci, sir.
- Sim, senhor.
- Oui, sir.
Sir William Boyd Carrington.
- M. William Boyd Carrington.
Vou com o Sir William até Knatton Hall para aconselhá-lo sobre os linhos.
Je vais à Knatton Hall avec M. William le conseiller pour ses cretonnes.
- Olá, Sir William.
- Bonjour, M. William.
Bem-vindo, Sir George. Lady Stubbs.
Bienvenue, M. George, Mme Stubbs.
- Boa noite, Sir George.
- Bonsoir, M. George.
Mas não atravessem as terras de Sir George. - Ele não gosta.
Ne traversez pas les terres de M. George, il n'aime pas ça.
Não, não, esse é o Sir George Stubbs.
Non, ça, c'est monsieur George Stubbs.
Sir George está em ações e participações, acredito?
M. George est dans les transactions boursières?
Sir George deixa-me viver no chalé.
M. George me laisse vivre dans la loge.
O que acha de Sir George?
Que pensez-vous de M. George?
- Senhor.
- Sir.