English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Sure

Sure tradutor Francês

24,804 parallel translation
Os técnicos não têm a certeza de qual é a duração daquilo. Sabem que mais?
La scientifique n'est pas sure de son fonctionnement.
Tenho a certeza de que sabe que é ilegal, mas...
Je suis sure que vous savez que c'est illégal, mais...
Somos mais espertos do que alguns bandidos.
Je suis sure qu'on peut être plus malins que des voyous.
Não tenho a certeza.
Je ne suis pas sure.
Dissemos-lhe para estacionar perto do muro, a uma distância segura da casa.
Nous lui avons dit de se garer au mur, à une distance sûre de la maison.
Tenho a certeza que não o fizeste.
Je suis sûre que non.
Este sitio não é seguro.
Cette pièce n'est pas sûre.
- Como é que ela tem a certeza?
Comment elle peut en être sûre?
Creio que não temos muito para conversar.
Je ne suis pas sûre qu'on est beaucoup à se dire.
Tenho a certeza que o teu pai trabalhou arduamente para chegar onde chegou.
Je suis sûre que ton père a travaillé dur pour en arriver là.
Penso que ninguém sabia.
Je ne suis pas sûre que qui que ce soit l'ait su.
Estou... não tenho a certeza se isso...
Je ne suis... pas sûre de cela.
Tens a certeza?
Vous êtes sûre?
O sítio não tem problema.
Cette planque est sûre.
Não podiam atacar a casa.
- Tu disais que la maison était sûre!
Tenho a certeza que já sabes isso mas o Jake, ele está sempre a falar de ti.
Je suis sûre que tu sais déjà tout ça, mais Jake ne jure que par toi.
Tens a certeza?
Tu es sûre?
Tens a certeza de que não somos primos em 1º grau?
Sûre, on n'est pas cousins?
Tenho a certeza que podemos pensar nalguma coisa.
Je suis sûre que nous pouvons trouver un accord.
Desculpe, querida, ainda não consegui perceber por que razão fui chamada.
Je suis désolé, je ne suis pas sûre de comprendre pourquoi on m'a appelé ici.
De certeza que não há ninguém?
Es-tu sûre qu'il n'y ait personne?
De certeza que funcionará nela?
Tu es sûre que ça marchera sur elle?
Pensei que fosse o que me faltava, mas... depois de tanto procurar, eu... já não tenho a certeza que eles sejam a resposta.
Je pensais qu'ils étaient ce qui me manquait, mais... après avoir cherché si longtemps, je... je ne suis plus sûre qu'ils soient la réponse.
Não tenho a certeza.
Je ne suis pas sûre.
Não tinha a certeza se saberias quem eu era.
Je n'étais pas sûre que tu saurais qui j'étais.
Tenho a certeza que a tua mãe vai levar-me para casa em breve.
Je suis sûre que ta mère va bientôt me ramener chez moi.
Não tinha a certeza que iriam compreender.
Je n'étais pas sûre que vous compreniez.
Lucy, é mesmo aqui?
Lucy, tu es sûre que c'est ici?
Até achar que é viável, a lista de convidados é muito exclusiva.
Jusqu'à ce que je sois sûre qu'elle est viable, La liste d'invitation pour la station est très exclusive.
A criogenização é indolor e segura.
La cryogénisation est sûre et sans douleur.
Tem a certeza que a sua relação com o Chin Ho Kelly não lhe está a afectar o discernimento?
Êtes-vous sûre que votre relation avec Chin Ho Kelly n'assombrit pas votre jugement ici?
Tens a certeza que já a esqueceste?
Tu es sûre que t'en es remis?
De certeza que querem interrogá-lo.
Je suis sûre qu'ils veulent l'interroger.
Tens a certeza?
Tu en es sûre?
O lugar mais seguro para a Lindsay é bem aqui na minha esquadra.
La place la plus sûre pour Lindsay c'est ici.
Muito bem, olha, cá está o papá.
- Les voitures ne sont pas sûre?
Lily, não queres mesmo vir ao cinema? Última hipótese. É sobre o quê?
Lily, tu es sûre de ne pas vouloir venir avec nous au cinéma?
Não deve ser nada, mas vou ligar ao Luke só para prevenir.
Notre détecteur de fumée s'est déclenché à la maison. Je suis sûre que ce n'est rien, mais je vais quand même appeler Luke juste au cas ou.
Mas não desistas já dele.
Je suis sûre que c'est l'idée de Luke!
Não estou a perceber.
Je ne suis pas sûre de comprendre.
Um conhecido falou-me num apartamento, podes ficar sossegada, se as crianças mudarem de ideias e quiserem ver-me, têm lugar onde ficarem.
Un associé m'a parlé d'un appartement, donc maintenant, tu peux en être sûre, si les enfants changent d'avis et acceptent de me voir, ils ont un endroit où vivre.
Tenho a certeza que sim.
Je suis sûre que oui.
Não sei se isso importa.
Je ne suis pas vraiment sûre que ça compte.
Honestamente... não tenho a certeza... mas quem pode?
Pour être honnête, je ne suis pas sûre, mais qui le serait?
Tens a certeza?
- Tu es sûre?
Tens a certeza?
Sûre?
Sim. Tens a certeza?
Tu es sûre?
Tenho a certeza que foi só o choque inicial.
Oui, je suis sûre que c'était juste un choc passager.
Tem a certeza que o seu relacionamento com o Chin Ho Kelly não está a afectar o seu discernimento?
Etes-vous sûre que votre relation avec Chin Ho Kelly n'obscurcit pas votre jugement?
Não tenho tanta certeza assim relativamente a isso.
Je ne suis pas sûre de ça.
Tens a certeza que está tudo bem?
Tu es sûre que tout va bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]