Translate.vc / Português → Francês / Sã
Sã tradutor Francês
812 parallel translation
Sabe, aqui a regra era mente sã em corpo são.
Sachez qu'un corps sain et parfait était la règle ici.
Se me mostrares onde está o ouro,... recuperarás a tua família sã e salva.
Montrez-moi où est l'or, et je vous rends votre famille.
42 é uma idade muito segura e sã.
42 ans c'est le meilleur âge pour un homme.
Posso ofender-me se continuas com este tom céptico de voz... mas prefiro ser generoso e lembrar-me de que és o meu amigo e ex-patrão e pensar que é uma sã inveja pela minha boa sorte.
Je pourrais m'offenser de votre ton de voix sceptique... mais je préfère faire preuve de générosité et me souvenir que vous êtes mon ami et ancien patron... et l'attribuer à une amère envie de ma bonne fortune.
É demasiado sã e descontraída.
Vous êtes trop saine.
Um truque da mente para permanecer sã.
Un tour que joue l'esprit pour ne pas devenir fou.
Permanece sã esquecendo-se de algo horrível para ser lembrado.
On reste sensé en oubliant un souvenir trop horrible.
Esses homens! Em sã consciência, Emília... diz-me se acreditas que haja esposas capazes de enganar... os seus maridos por modos tão grosseiros?
Dis-moi, Emilia, crois-tu, en toute conscience, qu'existent des femmes qui trompent leur mari de façon aussi vile?
Não haverá sinal até que Consuelo escape sã e salva e longe do barão Gruda.
Quand nous aurons arraché Consuelo au Baron Gruda.
O maior tesouro de todos, Sr, Land, é uma mente sã e barriga cheia.
Le plus grand des trésors, M. Land, c'est un esprit sain et un ventre plein.
E numa manhã ela não acordou.
Et un matin, elle ne sà est pas rà veillà e.
O marquês deseja que chegue sã e salva ao barco de Vera Cruz.
Elle doit arriver saine et sauve au bateau amarré à Vera Cruz.
Em sã consciência, não posso dispensar o seu filho.
Je ne peux pas réformer votre fils.
Estes senhores lhe levarão sã e salva até o Bowling Green.
Ces messieurs t'escorteront jusqu'à Bowling Green.
Ainda tenho uma perna sã, não, filho?
J'ai encore une jambe, non?
Sua laringe está sã como antes.
Votre larynx est comme neuf.
Seu papai terá que pagar para que volte sã e salva.
Votre père va devoir payer pour vous récupérer.
Podem provocar uma situação normal e pouco sã.
Ça peut mener à une situation normale et malsaine.
Tom Robinson está agora sentado perante vós, sob juramento... com a única mão sã que possui... a mão direita.
Tom Robinson est assis devant vous, ayant prêté serment... avec la seule main valide qu'il ait... sa main droite.
Ninguém em sã consciência iria querer ser visto morto nessa coisa.
Personne ne voudrait être surpris mort dans ce truc.
Estudei os termos do tratado com mais cuidado, e não posso, em sã consciência...
J'ai étudié très attentivement les termes du traité. Et je n'ai pas pu, en toute conscience...
- Não. - Então podemos presumir, que o senhor considerou a ré legalmente sã.
- Alors, il faut tenir pour acquis que selon vous, l'accusée était légalement saine d'esprit.
Dr. Evans, que significa o termo : "Legalmente sã"?
Dr Evans, que veut dire "légalement saine d'esprit"?
Quando liberou a ré para enfrentar o juri, considerou-a clinicamente sã?
- Quand vous avez accepté que l'accusée aille devant le jury, la croyiez-vous démente?
Sã ou não és amalucado.
C'est fou! Oh, que c'est gai. C'est complètement dépravé.
As pessoas têm expressado temor, acreditam que uma mulher só... pode dar suficiente amor e atenção a estas crianças... para deixá-los crescer, numa atmosfera sã.
Bien des gens on eu a dire... qu'aucune femme ne peux donner une famille si nombreuse... l'attention et l'affection nécessaires.... pour leur créer l'atmosphére saine dont ils ont besoin.
Sã e salva a última vez que a vi. Agora não sei.
Elle était en pleine forme quand je l'ai quittée.
És a mulher mais sã, mais esperta, a mulher mais simpática que já esteve a bordo desta nave.
Vous êtes la femme la plus intelligente et la plus gentille qui soit jamais montée à bord.
Sabem, hoje em dia, existem muitas pessoas pelo país, que, sem terem culpa, têm a mente sã.
Nombreux sont ceux dans notre pays qui, sans que ce soit leur faute, sont sains d'esprit.
O membro aceitou isto num espírito de crítica sã, mas negou que fora maroto com um rapaz do coro.
Le membre l'a accepté par respect pour la critique, mais a nié avoir fait des cochonneries avec un enfant de chœur.
Afasta-la duma vida sã e activa?
Loin de sa vie saine et active?
A verdade sã, sóbria e simples.
J'étais sobre et je suis saine d'esprit.
- Com os macacos ao leme, a Terra navegará sã e salva pelo espaço até ao fim do tempo.
- Maintenant que les singes tiennent la barre, la Terre voguera paisiblement jusqu'à la fin des temps.
Está sã e salva num navio mercante americano.
Vous êtes saine et sauve sur un cargo américain.
- O resto da divisão chegou sã e salva?
- Le reste de la division est arrivé?
Ao cabo de um ano fui ordenada para pôr-me em contacto com vários soIicitadores e oferecer-lhes uma criança sã e branca, com documentos de adopção do Estado de Nova Iorque.
Un an plus tard, on m'a donné l'ordre de contacter plusieurs demandeurs pour leur proposer un bébé blanc en parfaite santé, muni de papiers d'adoption.
Vê, mãezinha, sã e salva.
Voilà, grand-mère.
Amanhã a esta hora, estarás em casa sã e salva com o teu pai.
Demain, vous serez chez vous saine et sauve, avec votre papa.
Mente sã em corpo sã.
Un esprit sain dans un corps sain.
Sã e salva com o Devon em Long Pine.
- En sécurité avec Devon à Long Pine.
Vamos arranjá-lo! " Ridiculo. Nenhuma pessoa sã teria dito isso assim.
Une personne normale ne dirait jamais ça.
Tinhas razão. Nenhuma pessoa sã diria isso.
Finalement, tu as raison.
Tens alguma explicação sã para o que ele fez?
Alors pourquoi a-t-il fait ça?
Não te preocupes, vamos levá-la sã e salva a sua casa.
Oh, ne vous inquiétez pas. Nous la ramènerons dans son foyer.
E soube que regressaria a ela... doente ou com saúde... sã ou demente, um dia.
Je savais que j'y retournerais, en bonne ou en mauvaise sant, saine d'esprit ou folle.
Graças a Deus, regressaste sã e salva.
Grâce à Dieu, tu es en un seul morceau.
A gente sã não precisa de médico, só os doentes de inveja.
Les bilieux ont besoin d'un médecin, pas les bien portants.
Chega a L.A. Sã e salva.
Rends-toi à L.A. prudemment.
Talvez sejas a única pessoa sã neste lugar.
Tu es sûrement la seule personne saine d'esprit ici.
O Seu tio vai rejubilar ao vê-la sã e salva.
Votre oncle sera heureux de vous voir en vie.
Eu faço-o descer quando ela estiver aqui sã e salva.
Je le ferai descendre quand elle sera ici en sécurité.