Translate.vc / Português → Francês / Sò
Sò tradutor Francês
265 parallel translation
Sò um minuto.
Un instant.
Sò te estou a pedir $ 10.
Il ne s'agit que de 10 $.
Sò se eu näo o puder evitar.
Il sera obligé de m'écouter.
È sò o que tenho a dizer.
C'est tout ce que j'ai à dire.
Sò preciso de $ 10.000, a propriedade vale $ 60.000.
Et 10 000 $ suffiront, ma maison en vaut 60 000 $.
Cavalheiros, sò estäo a perder o vosso tempo.
Messieurs, vous perdez votre temps.
" O carácter é sò aquilo com que podem contar...
" Tablons sur l'individu pour nous enrichir.
Sò tens de nos preparar algumas coisas... e nòs tratamos do resto, entendes?
Tu n'as qu'à arranger un truc ou deux pour nous, et on se charge du reste, pigé?
Sò está a sofrer por falta de sono.
Vous n'avez certainement pas assez dormi.
Sò alguns amigos mais íntimos do Tom.
Il n'y aura que quelques amis proches de Tom.
Foi muito repentino, sò isso.
Je ne m'y attendais pas, c'est tout.
Sò...
Mais...
- Sò o vai meter em sarilhos.
- Cela ne vous apportera que des ennuis.
- Sò estou a perder tempo a falar consigo.
- Rien ne sert de vous parler.
Matt, sò tens de lhes dizer onde estiveste ontem ø noite, entre as 0 : 00 e as 0 : 30 e tudo vai correr bem.
Matt, vous n'avez qu'à leur dire où vous étiez hier soir entre minuit et minuit trente, et tout sera réglé.
Disse sempre que o Union National era sò fachada.
L'Union National m'inspirait pas confiance.
Sò na meia de uma pessoa é que o dinheiro está seguro.
On dirait que l'argent est plus en sécurité dans un bas de laine.
È sò um engano. Ouviram falar do roubo e entraram em pânico.
Ce n'est qu'un vent de panique suite à l'annonce du vol.
È sò um minuto, Clark.
J'arrive dans une minute, Clark.
Sò tens de responder øs perguntas deles.
Il vous suffit de répondre à leurs questions.
Sò cheguei depois da 1 : 00.
Je ne suis rentré qu'après 1 h.
Os tolos, sò estäo a piorar a situaçäo deles.
Les idiots, ils ne font qu'aggraver la situation.
Cavalheiros, sò temos mais uma hora.
Messieurs, il nous reste une heure.
Sò há uma porta.
Il n'y a qu'une porte.
Sò queremos falar consigo.
On veut juste vous parler.
Sò tinha de desligar o alarme e acertar o relógio.
Je devais couper l'alarme, changer l'heure de la pointeuse.
Sò pensava na possibilidade de eles me matarem.
Je ne pensais qu'à une chose, qu'ils allaient me tuer.
- Sò para uma...
- Juste quelques...
- Sò tem de...
- Vous n'avez qu'à...
Sò sei que está a perder o seu banco...
Mais la banque est en sérieuse difficulté et...
È sò o que há.
Je n'ai plus rien.
- Sò isso?
- C'est tout?
Se fores talhante, é sò um pedaço de carne.
Mais pour le boucher, ce n'est qu'un bout de viande.
Sò isso?
C'est tout?
Sò por um minuto.
On en aura pour une minute.
A nossa mesa é ali. Sò conseguimos arranjar lá atrás. Espero näo vos incomodar.
J'espère qu'on ne vous envahit pas.
Sò um instante, por favor.
Qui est-ce? Un instant, je vous prie.
ADEREÇOS Sò Funcionàrios
ACCESSOIRES Entrée réservée aux employés
Sò temos de verificar a altura e o peso.
Il ne nous reste plus qu'à vous mesurer et vous peser.
Sò estava a tentar...
Je voulais juste te ramener de l'aide.
Sò estava a ter um pesadelo.
Je faisais un cauchemar.
Sò queria dizer-lhe que näo sou irmäo de Miss Winthrop.
Vous savez, je ne suis pas vraiment le frère de Miss Winthrop.
Agora, sò temos de pensar como arranjarà ele uma farda e...
Il ne reste qu'à trouver comment lui dénicher un uniforme, et...
Sò queria sentir que participo na obra que estäo a realizar.
Je veux participer à cette grande œuvre que vous accomplissez.
Quero dançar e você sò me vem com planos.
Je veux danser, et tu me parles d'angle!
Sò väo para o Panamà depois do seu espectáculo.
Ils ne partiront à Panama qu'après le spectacle.
Se fosse a si, dedicar-me-ia sò à canalizaçäo.
A votre place, je m'en tiendrais à la plomberie.
Sim, é sò um segundo.
Une seconde.
Bem, ele tem uma pasta, mas acho que sò tem as iniciais dele.
Il a une mallette, mais je crois que seules ses initiales y sont gravées.
É sò quando estou cansado ou tenso.
Cela m'arrive quand je suis fatigué ou troublé.
Sò há umas escadas e rangem sempre.
Il y a une marche qui craque.