Translate.vc / Português → Francês / This
This tradutor Francês
879 parallel translation
Podes ser o oceano, Podes ser a margem, este vento misterioso, ela vai sempre soprar, não te preocupes, não te preocupes mais, querida,
♪ you can be the ocean, you can be the shore ♪ ♪ this mystery wind, she will always blow ♪ ♪ don t worry, don t worry, dear, no more ♪
Quanto elogio I could pay to any girl than to say this :
C'est le plus beau des compliments après trois années passées en tête-à-tête.
I only did this for you, so you'd realize it was all over between us.
Ce n'était que pour te montrer que tout est fini.
This is real.
C'est pour de bon.
" Estas saudades tuas...
That this longing for you
- "This way". - Quero que o chefe faça uns quadros no jardim.
- Je voudrais des tuteurs pour mon jardin.
Este é o livro que lhe prometi.
This is the book l've promised you.
- A nossa nova repórter estrela!
- This is our new star reporter.
A atracção puxa para o exterior sobre os nossos pés na direcção da crosta sólida na qual esta bola está fechada.
The attraction pulls towards the outside under ourfeet, to hold that solid crust in which this buble is enclosed.
Agora, vão construir uma loja de preços baixos da Prisunic.
- And now, they are gonna build a 5 10 Cent Store of Prisunic on this.
Aqui, no meu último reino.
- On this, my last kingdom!
"Saber que isso é um erro impede-nos de o cometer."
- To know that this is a mistake keeps one from making it.
Em 33, Goebbels pediu a Lang para chefiar o cinema alemão e ele fugiu.
- This is my money. - En 33, Goebbels a proposé a Lang de diriger le cinéma allemand et le soir même, Lang avait passé la frontière.
- Não estamos em 33!
- This is not 33!
Estamos em 63.
This is 63.
Se se decidirem acerca de Capri, avisem-me.
- They must go, Jerry. - If you decide about Capri, call me this evening.
Gostaria de levá-la Em uma aventura inesquecível
♪ l'd like to take you through this wild, wonderful venture
This was thrown in the yard.
Ceci a été jeté dans la cour.
Pretty girl Beware of this heart of gold
Jolie fille méfie-toi de ce cœur d'or
This heart is cold
Ce cœur est froid
- Daqui fala o Valmont.
- This is Valmont.
Sr. Doinel...
- Mr. Doinel, this is...
Vou apresentar-lhe ao casal Yamata, e à srta.
This is Madam Yamata and Mr. Yamata, mademoiselle Yamata.
Como estão a ver, funcionam por controlo remoto.
You want to make it out of the port and into this, for me.
De qualquer maneira... Agora verão como estes pequenos barcos funcionam... com perfeição, iguais aos verdadeiros.
Anyway... so, as you can see here, this little...
Eu cantei : "Isto não pode ser amor."
J'ai chanté "This Can't Be Love".
- "This Gun For Hire".
"Tueur à gages".
Vocês têm um mês para encontrar o Shakal e os homens dele.
Il est votre travail de trouver Shakal and his gang in this month.
I'm so lonely Rolling on this river
Je me sens si seul à bourlinguer sur ce fleuve.
You say this train
Vous dites que ce train
- Quero-te. - A precious gift This thing we have
- C'est un cadeau précieux cette vie que nous avons,
I want to walk away From this battleground
J'ai envie de m'en aller de ce champ de bataille.
This hurtin'match It ain't no good
Ce combat douloureux n'est bon pour personne.
I wanna walk away from this battleground
J'ai envie de m'en aller de ce champ de bataille.
I wanna walk away from this battleground
Je veux m'en aller de ce champ de bataille.
This hurtin'match It ain't no good, no
Ce combat douloureux n'est bon pour personne, non.
I never cared too much for games And this one's drivin'me insane
Je n'ai jamais beaucoup apprécié les jeux et celui-ci me rend dingue.
Wonder what This year will bring
Je me demande ce que cette année va nous apporter.
- Wonder what This year will bring
- On se demande ce que cette année va nous apporter.
- This year will bring - Terá que esperar aqui fora.
- va nous apporter. - Vous allez peut-être devoir vous installer là.
They say this train Don't give out rides It don't worry me
Ils disent que ce train ne prend pas de voyageurs, ça ne me tracasse pas.
They say this train Don't give out rides But it don't worry me
Ils disent que ce train ne prend pas de voyageurs mais ça ne me tracasse pas...
This is the only place in our campus in which these poor...
This is the only place in our campus in which these poor...
and his music used to sound this way...
and his music used to sound this way
She only wants to linger, she never moves a finger... so this is what he used to sing.
She only wants to linger, she never moves a finger... so this is what he used to sing.
This is like flying.
C'est comme si je volais.
- Agora canta This Land Was Your Land.
Chante "Ce pays était ton pays" maintenant.
- Não se ofenda, Coronel, but I think I'll put this to Danny.
Ne vous vexez pas, colonel, mais je vais l'interroger moi-même.
Ontem, vendi esta terra.
Yesterday, I sold this land.
"Ó meus irmãos, que defrontastes milhares de perigos e alcançastes as fronteiras do Ocidente, não hesiteis em seguir o sol e explorar o mundo desabitado."
Deny not to this brief vigil of your senses that remains, experience of the unpeopled world behind the sun.
# Then there was music # This is my headquarters.
C'est mon quartier général.