Translate.vc / Português → Francês / Tu
Tu tradutor Francês
2,324,695 parallel translation
Soubeste do meu professor de piano?
Tu as su pour mon prof de piano?
Queres levá-lo a patinar em linha?
Tu veux l'emmener faire du roller?
Tinha razão.
Tu avais raison.
Craig, aquilo que te aconteceu ontem, precisas de falar sobre isso.
Tu dois parler de ce qui s'est passé hier.
Encontraste um cadáver.
Tu as trouvé un cadavre.
Estavas pálido como uma folha de papel quando vieste para casa.
Tu étais blanc comme un linge en rentrant.
Annie, estás a falar de alguém que ambos conhecíamos.
Annie, tu parles de quelqu'un qu'on connaissait tous les deux.
- Leste o livro dele.
- Tu as lu son livre.
A testar com sarcasmo.
Tu t'essaies aux sarcasmes.
- Desinfectaste isso? - Sim.
Tu l'as désinfectée?
Podes sair por um minuto?
Tu pourrais ne plus y toucher?
O coração que trouxe...
Le cœur que tu nous as amené...
Se puder, guarde isso para si neste momento.
Si tu pouvais le garder pour toi pour l'instant...
- Tem algumas horas.
- Tu as quelques heures.
- Que bom que vieste.
- Contente que tu sois là.
- Leu o livro dele?
- Tu as lu son livre?
Imagina teres que aguentar esse fardo.
Tu t'imagines trimbaler ça avec toi?
Alan, podes trazer a Evie à esquadra, por favor?
Alan, tu peux amener Evie au poste, s'il te plaît?
Porque é que acha que ele mataria outra vez?
Pourquoi crois-tu qu'il retuera?
Queres vir?
Tu veux venir?
Viste alguém?
Tu as vu quelqu'un?
Se viste alguém, talvez o tenham colocado lá depois de teres saído.
Si tu as vu quelqu'un, il a pu le déposer après votre départ.
Tens que me dizer onde é que o arranjaste.
Tu dois me dire où tu l'as eu.
Conheces algum aluno de Medicina?
Tu connais des carabins?
- Annie, não estás a trabalhar de momento.
- Annie, tu n'es pas au boulot, là.
- Onde é que o arranjaste?
- Où l'as-tu eu?
Achas?
Tu crois?
És tu quem decide, então? Evie...
C'est toi qui décides?
- Ligaste à Bethan?
- Tu as appelé Bethan?
A nova DCI precisa que vá até à esquadra.
La nouvelle chef veut que tu passes au poste.
Acha que isto é uma comunidade?
Quoi, tu crois que c'est une communauté?
Encontraste um cadáver. Estavas pálido como uma folha de papel.
Tu as trouvé un cadavre, tu étais blanc comme un linge.
Tu não estás preparada.
Tu ne l'es pas.
Sabes o que é que a nova Inspectora-Chefe disse?
Tu sais ce qu'a dit l'inspecteur-chef?
Estava ali dentro.
Tu étais ici.
O coração na costa do lago... o Jonjo ou o Kieran podem tê-lo colocado lá sem que tu visses?
Le cœur sur la rive, Jonjo ou Kieran auraient pu le poser là à ton insu?
Por um segundo, pensei que irias dizer algo simpático.
Un instant, j'ai cru que tu allais dire un truc sympa.
Tens a noção que se não apanharmos o assassino, podes esquecer a Austrália?
Tu te rends compte que si on coince pas le tueur, tu peux oublier l'Australie?
- Estás a brincar?
- Tu déconnes?
A Inspectora Quigley libertou-te sob a condição que terias que manter-te por perto.
Quigley t'a relâchée à condition que tu restes dans le coin.
Mas... vais apanhá-lo.
Mais tu vas le coincer.
O quê... assim sem mais nem menos?
Tu sors ça comme ça?
E que raio é que tens vestido?
Et comment tu es fringué?
O que raio é que está aí a fazer?
Qu'est-ce que tu fous?
Preciso que vá ao Centro de Vida Selvagem.
Tu dois monter à la réserve naturelle.
Vieste-te entregar?
Tu viens te rendre?
Direi que és competente.
Je dirai que tu étais compétente.
Ele perguntou se te maquilhaste em cima de um trampolim.
Il a demandé si tu t'étais maquillée sur un trampoline.
Está a ver as horas?
Tu surveilles l'heure?
Pensei que tinhas mudado.
Je croyais que tu avais changé.
Não achas isso estranho?
Tu trouves pas ça bizarre?