English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Tá

tradutor Francês

183,266 parallel translation
- Olá. A tua mãe está na cozinha.
Ta mère est dans la cuisine.
Estás a dizer que eu e a tua mãe somos almas gémeas, Dennis?
Que veux-tu dire, Dennis? Que j'irais bien avec ta mère?
Pois é. Esqueci-me de que não estás habituado a pagar renda em Venice.
Payer un loyer à Venice, c'est pas vraiment ta spécialité.
- Como está a caça às cobras?
Où en est ta chasse au serpent?
A vossa prioridade deve ser o hospital e os pacientes.
Ta priorité doit être cet endroit et ses patients.
Se vires um problema no nosso casamento, saberei, ou algum consultor virá chutar-me da nossa cama?
- Oui. Tu vois un problème dans notre mariage, l'entendrais-je de ta bouche, ou est ce qu'un consultant viendra me chasser de notre chambre?
A tua própria colectomia parcial do começo ao fim!
Ta toute première colectomie partiel de A à Z, hein?
Já é problema suficiente ser a tua Primeira Dama.
J'ai assez de problème en étant ta Première Dame.
Fecha o bico!
Juste... Ferme ta gueule.
Escolhe as músicas com cuidado.
Eh bien, choisis bien ta playlist.
A culpa nem é tua.
Ce n'est même pas ta faute.
A perda é sua.
C'est ta perte. D'accord?
Não é culpa tua, perdeste.
Ce n'est pas ta faute. Tu as perdu.
- Forçaste-me a dormir lá.
Tu m'as prêté ta chambre.
Baixa a mão, interno.
Baisse ta main l'interne.
Como tua consciência, vou sussurrar :
Comme ta conscience... Je te chuchoterai,
E como tua chefe, estou pronta para retirar a suspensão se sentires que podes voltar.
Et en tant que ton chef... Je suis prête à lever ta suspension si tu penses que tu peux revenir.
Mas nós sabemos que a tua mãe nunca me colocaria antes da carreira dela.
Mais nous savons tous les deux que ta mère ne m'aurait jamais fait passer avant sa carrière.
- Foi a Bailey. - Por desejo teu.
- A ta demande.
É, então se puder ser, adoraria aceitar a tua oferta, ficar em tua casa, aproveitar a boa companhia e ter uma óptima noite de sono. - Certo. Esta noite?
Donc, si je peux, j'aimerais accepter ta proposition après tout, et rester chez toi, en bonne compagnie, et avoir une bonne nuit de sommeil.
- Vai destruir a relação com a tua mãe. - A nossa?
Ça va vous déchirer, toi et ta mère.
Não conheces o meu relacionamento com ela.
Tu ne sais rien à propos de ma relation avec ta mère.
Sempre seguiste o teu próprio caminho.
Tu as toujours créé ta propre voie.
Trabalhar com a tua mãe dar-me-á várias oportunidades.
Travailler avec ta mère et la fondation... c'est plein d'opportunités pour moi.
Não vou olhar para as mamas da tua mãe.
Je ne vais pas vérifier les seins de ta mère.
E tu puseste a tua boca na pessoa que ficou com ele.
Et tu as mis ta bouche sur la personne qui l'a pris.
Achei que estava decidido, ou pelo menos que o consultarias antes de mudares de ideia.
Je pensais que tu avais pris ta décision, ou au moins vu avec lui avant de changer d'avis.
A tua mãe preenche os requisitos?
Ta mère est éligible?
Certo, mãe, é um ensaio clínico, eles têm de controlar tudo no ambiente... a temperatura da sala, a tua temperatura... tudo.
Maman, c'est un essai clinique alors ils doivent être en mesure de tout contrôler dans ton environnement... la température de la pièce, ta température... tout.
E à tua mãe.
Et de ta mère.
Fala sobre o que ela quer falar, e grava a voz dela na tua mente. Memoriza tudo.
Parle de ce dont elle veut parler enregistre sa voix dans ta tête et mémorise tout.
- Pode ser em qualquer posição.
- Tu peux choisir ta position.
Qualquer posição dá.
Tu peux choisir ta position.
- Sei o nome da tua mãe.
- Je connais celui de ta mère.
Perdeste a tua casa, a tua loja, a tua reputação...
Tu as perdu ta maison, ton magasin, - ta renommée.
Se a tua teoria estiver correta e o passado já não existir se calhar nós nunca saímos.
Si ta théorie se tient et que notre passé n'existe pas... ça veut peut-être dire... qu'on n'est pas encore sortis ensemble.
Gosto do teu casaco.
- Salut. J'adore ta veste.
Quando o suor evapora, esfria a pele, a leva naturalmente o calor com ele.
Quand ta transpiration s'évapore, cela refroidit ta peau prenant naturellement la chaleur avec.
Se não conseguires, não será culpa tua.
Si non... Ce n'est pas ta faute.
Use o seu guizo!
Utilise ta sonnette!
Ser genial é a da tua natureza.
Être génial n'est pas dans ta nature.
E se eu disser que é o "Dia do Traga a Sua Mãe"?
Et si je te disais d'emmener ta maman au travail?
Mas tinha de destruir o teu relógio do Super Fun Guy.
mais ça veut dire détruire ta montre de Super Fun Guy
Sly, o teu relógio?
Le rouge est le fil du disque dur. Ta montre?
Pode ser a nossa hipótese de encontrá-los. Precisamos de o hackear!
Ça pourrait être ta seule chance pour trouver les gars ; nous devons les hacker et vite!
Vou apanhar a tua concha invisível, amigo, e dizer que o teu plano é mais louco do que uma ratoeira.
Je vais prendre ta conque invisible maintenant, mon pote, et te dire que ton plan est plus fou qu'un rat dans une mare.
Ser genial é a tua natureza.
Etre génial n'est pas dans ta nature.
Espera, isso é uma preocupação genuína pela tua mãe?
Attends, est-ce que tu te soucies de ta mère?
Levanta-te com a tua perna boa, óptimo.
Pousse toi avec ta bonne jambe, oui, bien.
Na verdade, foi ideia da tua mãe.
En fait, c'était l'idée de ta mère.
Ando a ler sobre a cultura da tua família.
J'ai étudié ta culture.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]