Translate.vc / Português → Francês / Të
Të tradutor Francês
1,150,679 parallel translation
Então, vai mudar-te.
Alors, vas te changer.
Quero pagar-te uma bebida.
Je veux t'offrir un verre.
Está bem. Porreiro. Bem, vou fazer-te companhia.
Je vais vous tenir compagnie.
Diverte-te.
Passe un bon moment.
Já não te vejo há muito tempo.
Ça fait longtemps qu'on s'est pas vu.
Deixa-me guardar-te o casaco.
Laisse-moi prendre ton manteau.
Porque não te pões confortável?
Pourquoi ne pas s'installer confortablement?
Ouvi-te. Mas não acredito em ti.
Je t'ai entendu mais je ne te crois pas.
Vou ajudar-te a superar isto.
Je vais t'aider à oublier.
Sabia que ia ver-te de novo.
Je savais que j'allais vous revoir.
Estás melhor?
Tu te sens mieux?
Faz-me voltar a odiar-te.
Nous allons tous être exposés.
- Desapareceu tudo.
Fais-moi te détester à nouveau.
- Faltam 47 votos para te entregarem a destituição.
Vous regardez la diffusion en direct du débat de La Chambre des Représentants.
E, desde esta manhã, 72 % da população americana está disposta a pegar em forquilhas e tirar-te desta casa. As sondagens só existem para os média terem assunto, não são reais.
Agent spécial Mike Lowery du FBI a été chargé de diriger l'équipe de recherche dans les forces de l'ordre et qui sait quoi d'autre.
Sabe-se lá o que andam a tramar. Parece que no último dia só tenho dito "não comento"
Raina Amin prétend toujours être sa soeur, qui, je te rappelle, est retenue dans un endroit secret qu'ils ne te révéleront pas.
Porque te estás a esforçar demasiado para me salvar.
Qui sait ce qu'ils préparent?
O Fletcher devia ter ligado há uma hora.
Récupère ton équipe et trouve comment te battre.
Não te preocupes.
Fletcher était supposé t'appeler il y a une heure.
Lembras-te do que te disse? - Sim. - Se te mandarem disparar.
Bien, compte-tenu qu'il est au milieu d'un coup d'état présidentiel, il a gagné le droit d'être un peu tardif.
Não posso levar isto quando vou ter com eles.
Viens là. Te rappelles-tu ce que je t'ai dit?
Em que nem o Maxwell Fletcher nem a Alice Winter repararão, e vai lembrar-te que não estás sozinha, até ao dia em que não precisares.
Le fait est que Helen savait que le Deutschmark signifiait que j'étais avec elle. Qu'elle n'était pas seule.
Estou?
Et ça te rappellera que tu n'es pas seule jusqu'au jour où tu n'en auras plus besoin.
- A minha irmã não precisa de um, visto que ela não fez nada. Não foi sequer acusada.
Tu es a trois heures de tous ceux qui te connaissent.
E se contares a alguém, lembra-te que faço desaparecer pessoas.
Maintenant tu vas admettre que "13 heures"
Não te critica porque podes responder-lhe com a verdade.
En faisant ce qui est bien pour la mission.
Possivelmente sabotou tudo por que trabalhámos no bunker, deixou-nos sem nada e fugiu, para provavelmente trabalhar só...
Elle est beaucoup moins critique. Ouais, elle ne te juge pas Parce que tu pourrais te retourner et lui dire la vérité.
Ele avisou-te que os colaboradores nos iam atacar, e atacaram.
Même s'il y avaient de nouveaux sondages suggèrent qu'il est intouchable.
Raina, ele manipulou-te. - O que pediu em troca? - Nada.
Il a dit qu'il pourrait peut-être aider à utiliser l'influence de Roarke pour trouver Nimah et nous dire qu'elle est en sécurité.
Sente-se.
Et je te cherche toi. Est-ce que tu lui as demandé de m'amener ici?
O Felix enganou-me e eu caí.
Attends! J'ai besoin de te parler.
E garanto-te que tu também.
Mais le plus que je faisais avec eux,
Não te quero desconcentrada lá dentro.
Il n'a pas arrêté de me téléphoner depuis que j'ai quitté la ferme.
Decidiste unir-te aos vencedores?
Et débattre éternellement sur ce que nous devrons faire
Esqueceste-te que te odeiam, e a todos os que são como tu?
Et échouez quand nous le faisons. Je veux gagner. Donc tu as décidé de rejoindre les gagnants?
Ouve, sempre que duvidaste de mim, acabaste ferido.
Tu as oublié qu'ils te haïssent
Não quero passar por cima do Clay.
S'il te faut plus, je peux demander a Felix.
Podiam usar-te para entrares com qualquer coisa.
Maintenant, ils pourraient d'utiliser pour ramener quelque chose,
Algum destes nomes te diz alguma coisa?
Est-ce que le nom d'un de ces agents te dit quelque chose?
- Agora tenho de te ajudar?
Tu veux te battre ou sauver des gens?
Valia a pena.
Raina veut te parler,
Não sei porque é que ela confia em si.
Je ne sais pas pourquoi elle te croit.
Estás atrasada? É só para pedir para me ligares depois de falares com a Shelby.
Je t'appelle juste pour te dire de m'appeler plus tard après avoir parlé à Shelby.
Ela disse-me onde ir ter contigo.
Elle m'a dit ou te rejoindre. Juste sur la route, n'est-ce pas?
Se interferires, denuncias-te, e não temos forma de saber o que se segue.
Et si vous vous en mêlez, votre couverture est grillée, on est dans la même galère, et nous n'avons plus la force d'arrêter ce qui vient.
Havia de arranjar maneira de te ilibar.
J'aurai trouvé un moyen de te faire disculper.
- Acalma-te, Ryan.
Du calme, Ryan.
Fiz tudo o que podia para que toda a gente se salvasse. - E salvei-te.
J'ai fait tout ce que je pouvais pour m'assurer que tout le monde dans le bâtiment était en sécurité, et je t'ai sauvé.
Ou lutamos ou somos atropelados.
Tu peux soit te battre ou être écrasé.
Isso é o lema a que te agarras para justificar o que fizeste?
Est-ce juste une devise à laquelle tu t'accroches, pour justifier ce que tu fais?
E isso dá-te o direito de tentares impedir-nos que um homem realmente perigoso se torne presidente?
Et ça te donne le droit de nous arrêter d'empêcher un homme vraiment dangereux de devenir président?