Translate.vc / Português → Francês / Vision
Vision tradutor Francês
4,703 parallel translation
Quando voltei a Chester's Mill, tive uma visão da Melanie na cratera.
Quand on est revenus à Chester's Mill, j'ai eu une vision de Melanie dans le cratère.
Não pintaste uma visão sobre um novo túnel, ou um buraco algures na Cúpula?
Tu n'avais pas peint une vision de... d'un tunnel, ou d'un trou dans le dôme?
Consegui ter uma visão.
J'ai eu une vision.
Pensei que a mostrava curada, mas...
Je croyais que ma vision la montrait guérie.
- Eu pintei uma visão... É capaz de nos mostrar como salvá-la.
- J'ai peint une vision... ça peut nous montrer comment la sauver.
Depois de ser esfaqueada, tive uma visão.
Après avoir été poignardée, j'ai eu une vision.
A Pauline teve uma visão de alguém a guiar todos para fora da cúpula.
Pauline a eu une vision de quelqu'un guidant tout le monde hors du dôme.
Num momento preciso, um caminhão travou, bloqueando nossa linha de visão.
A un moment précis, un camion s'est arrêté, bouchant notre champs de vision.
Dentes, garras, visão de calor, com o que queiras.
Dents, griffes, vision thermique, peu importe.
Dá-me só algum tempo para verificar algo ligeiramente mais concreto que uma visão psiquica de um tipo com um terceiro olho!
Donne-moi un peu plus de temps pour trouver quelque chose de plus concret qu'une vision psychique d'un gars avec un troisième oeil.
Então eu quero que entrem lá e quero que fiquem próximas como ela pediu e quero que ponham todo o sub que puderem neste texto.
Alors allez sur scène, et respectez sa vision à la lettre. Et mettez autant de sous-texte qu'il est humainement possible.
Não tens de esperar até que a visão seja realizada?
Mais tu dois attendre, non? Que la vision se soit réalisée?
Mesmo que não combine com a sua visão?
Même si c'est pas ta vision des choses?
Eu tinha a sua visão a encontrar os nossos corpos.
J'ai eu cette vision de mon père qui retrouvait nos corps.
Sabe que as malformações oculares resultam em inibições mentais, podendo turvar a visão ou causar delírio.
Vous voyez, les malformations occulaires. peuvent inhiber les processus mentaux. Obscurcir la vision de quelqu'un,
A mudar para visão térmica.
En mode vision thermique.
Na noite em que a Laura desapareceu, foi essa a primeira vez que teve uma visão dela?
La nuit où Laura a disparue, c'est la première fois... que vous avez eu une vision d'elle?
Quando estiveste na prisão, as tuas marcas falaram contigo em forma de visões.
Quand tu étais en prison, Tes marques t'ont parlé au travers d'une vision.
Danos no nervo óptico podem causar pontos cegos, dor, visão distorcida. Mas os seus nervos parecem estar saudáveis.
Un dommage sur le nerf optique peut causer des tâches aveugles, de la douleur, et une vision distordue... mais vos nerfs ont l'air en bonne santé.
Como ninguém vê o mundo da mesma maneira que o outro, quem tem visão especial tende a não perceber isso.
Puisque personne ne peut voir le monde de la même manière que quelqu'un d'autre, les personnes ayant une vision spéciale ne sont en général pas au courant.
Mas ela tinha essa visão.
Mais elle a eu cette vision
A última vez que ouvi-te a partilhar essa visão, falavas sobre cortar relações com as coisas que nos estavam a matar.
La dernière fois que tu as partagé ta vision des choses, tu parlais de couper les ponts avec les choses - qui allaient nous tuer.
- Já não tenho mais essa visão.
- Je n'ai plus de vision désormais.
Mudaremos para visão nocturna.
Le coucher de soleil approche. On passera en vision nocturne.
Lentamente... sem perderes a visão, abre os olhos.
Lentement, sans perdre la vision, ouvre tes yeux.
Estou a vigiar o Lou...
J'avais Lou dans mon champ de vision...
Coloquei o meu plano de negócio, a minha visão e o benefício económico para a cidade em pacotes junto à porta.
J'ai mis mon plan d'activité, ma vision, et les bénéfices pour notre ville dans des paquets à la porte.
Odiei-o tanto, quando voltou para Cheyenne... Aos três.
J'ai détesté cette vision de vous quand vous êtes revenu à Cheyenne... tous les trois.
Julguei termos a mesma visão do que esta cidade poderia ser.
Je pensais que vous partagions une vision de ce que cette ville pouvait être.
A única visão que tenho é uma pobre rapariga pendurada numa corda.
La seule vision que j'ai est celle d'une pauvre fille pendue au bout d'une corde.
Essa é a visão do futuro para a nossa cidade.
C'est une vision du futur de notre ville.
- May? Hunter? Já veem o Gill?
May, Hunter l'un de vous a-t-il Gill en vision?
Uma visão partilhada.
Un vision partagée.
Esta cidade ainda precisa de salvação, e esta é a minha visão para a empresa.
Cette ville a toujours besoin d'être sauvée, et c'est ma vision pour cette entreprise.
"Foi um mártir do seu país, da sua religião, da sua maneira de pensar em relação à vida."
"Martyr pour son pays, martyr pour sa religion, " martyr pour sa vision de la vie. "
Um pastor foi mordido por uma cobra venenosa, o que explica a tua visão.
Il semble qu'un pasteur ait été mordu par un serpent venimeux, ce qui explique ta vision.
A tua visão, se bem me lembro.
ta vision, si je m'en souviens bien.
Deve ter sido o que vi quando toquei no Zachary.
C'est ce que j'ai dû voir dans ma vision avec Zachary.
Quando tocaste no Zachary, tiveste uma visão, então... apanhaste um pouco da energia.
Quand tu as touché Zachary, tu as eu une vision, ce qui signifie que tu as pris un peu de son énergie.
Somente libertando o meu irmão, será capaz de se libertar, afastar as nuvens das dúvidas que deve sentir, permitindo ter a visão que vai precisar para encontrar este predador.
C'est seulement en libérant mon frère que vous serez en mesure de vous libérer vous-même, de repousser le doute qui vous assaille, afin de vous permettre d'avoir la vision nécessaire pour trouver ce prédateur.
Talvez uma mudança de direcção, uma nova liderança, alguém com visão.
Peut-être un changement de direction, un nouveau commandement, quelqu'un avec de la vision.
Armas, óculos de visão nocturna, Kevlar...
armes, lunettes de vision nocturne, Kevlar...
Tiveste outra visão?
Avez-vous eu une autre vision?
Ei, a tua visão também está reduzida a um buraco de alfinete?
Toi aussi, ta vision est réduite à un seul point lumineux?
"Recentemente, apercebi-me da minha negatividade para com a religião tinha por base a hipocrisia entre os ultra-conservadores".
"j'ai réalisé que ma négativité envers la religion étais due à " la vision de l'hypocrisie qui règne chez les ultra-conservateurs ".
Infelizmente, a lei hoje vigente, o Acto Elliot de Controle de Armas, não compartilha a sua clareza de visão.
Malheureusement, la loi étant ce qu'elle est aujourd'hui La loi Elliot du contrôle des armes, ne partage pas votre vision pertinente.
Para além de encobrir a morte de uma adolescente para manter a sua estratégia nuclear... Aproveitou a oportunidade para demonizar a Coreia do Norte. EXCLUSIVO DO PASSWORD
Non seulement il était prêt à camoufler le meurtre d'une écolière dans l'arrière pays pour garder sa vision personnelle nucléaire mais il était capable de tourner ça dans l'opportunité de diaboliser la Corée du Nord.
Penso que a maneira como eu olho para o stress, especialmente porque sabia o que aí vinha, porque eu a modos que me meti nisto voluntariamente...
Non. Ma vision du stress... dans la mesure où je savais que ça allait arriver et que j'avais accepté les risques...
Somos todos a visão da Marie.
Mais ce soir, c'est la vision de Marie qui importe.
A minha visão está perfeitamente normal.
Le laisser dans l'erreur. Ma vision est parfaitement claire.
Não, simplesmente acontece.
- comme une vision? - Non.