English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Voilà

Voilà tradutor Francês

86,248 parallel translation
É isto o que aqui está a acontecer, e não vou deixar isso acontecer, está bem?
Voilà ce qui se passe ici, et je ne vais pas laisser ça arriver, d'accord?
Aqui está o que sei.
Voilà ce que je sais.
Estas são as opções.
Voilà les options.
Um racista, é o que é.
Un raciste, voilà qui.
Da maneira que vejo isto, tivemos um desentendimento sobre o plano, e não te culpo por isso.
Voilà comment je vois les choses, nous nous sommes mal compris à propos du plan, et je ne t'en veux pas pour ça.
E bastou isso para o Petrovic chegar a ministro sérvio.
Et voilà comment il est devenu ministre en Serbie.
Aí tem.
Et voilà.
Sim.
Voilà.
- Aqui tens.
- Voilà.
Isto é que é vida.
Voilà ma vie.
E aqui estou eu, um tolo nortenho.
Et me voilà, le bouffon du Nord.
É por isso que ela veio para aqui.
Voilà pourquoi elle est venue.
Então é por isso que estás assim tão aborrecido?
Voilà pourquoi vous êtes si déprimé?
Aqui estou, a armar Lannisters, e nem olham para mim duas vezes.
Me voilà, armant des Lannister, et personne ne prête attention à moi.
Encontrei-te.
Vous voilà.
Ali está ele.
- Hé! Le voilà.
É ele.
Le voilà.
Uma passagem muito breve pela segurança privada, agora és técnico de emergência.
Garde du corps pendant un temps, et te voilà ambulancier.
Calma.
Voilà.
Está a sair-se muito bem.
Voilà, parfait.
- Muito bem.
- Voilà.
Pronto.
Voilà.
Aí está.
Voilà.
Por isso é o seguinte.
Voilà le topo.
É isso.
Et voilà.
Está bem, a questão é a seguinte.
Voilà le topo.
Muito bem, o teu Kahlúa com Coca-Cola.
Et voilà, Kahlúa et Coca.
Este é o Delegado Lee.
Voilà l'adjoint Lee.
- Aqui está. - Boa.
Et voilà.
Tirem-lhe a comida, façam algum tipo de redução, não importa o quão infinitesimal, bem, é isso.
Prenez leur nourriture, restreignez les de quelque manière que ce soit, même d'une manière infime, et voilà.
- É isso.
- Voilà
Aqui tens a tua nova identidade.
Voilà ta nouvelle identité
Estás aqui.
Vous voilà.
Olha quem é.
Regardez qui voilà.
Aí estás!
Te voilà!
Então, acho que não sobrou nenhum dinheiro na minha conta bancária, mas isto é uma garrafa de champanhe Que nem consigo pronunciar, por isso deve ser bom.
Je ne crois pas que j'ai encore de l'argent sur mon compte, mais voilà une bouteille de champagne au nom imprononçable, donc elle doit être bonne.
Conhece a Sandra Potter, a antiga namorada do meu pai.
Voilà Sandra Potter, l'ancienne copine de mon père.
Bem, é isso, pessoal.
Et bien voilà.
Toma o dinheiro que pediste.
Voilà l'argent, comme convenu.
E, contudo, aí está ela.
Et pourtant la voilà encore. Hmm?
Isto é o Revival.
Voilà le camp du Renouveau.
E a nossa estufa é aqui.
Voilà notre serre.
- Olá, Charlotte. Meu Deus.
Charlotte, te voilà!
Há uma clínica do outro lado do acampamento com uma cruz vermelha na porta.
Il y a un dispensaire... de l'autre côté du camp. Cherche une croix rouge. Voilà la clé.
Aí está ele.
Le voilà.
Muito bem, amanhã à primeira hora.
Bien, voilà ma première tâche du matin.
Aqui estou eu, indo directamente para o ventre da besta.
Donc voilà, je me jette tout droit dans le ventre de la bête.
Agora não poderei ser enterrado num cemitério judeu.
Voilà, je ne pourrai jamais être enterré au cimetière juif.
Calharam-me as bêbedas.
Voilà que j'ai des ivrognes dans mon détachement.
Foi durante a verificação de um microfone para a mensagem semanal por rádio do Presidente Reagan.
Voilà ce qu'il a dit.
Certo.
Voilà.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]