Translate.vc / Português → Francês / Voit
Voit tradutor Francês
22,198 parallel translation
A Robyn ligou-me ontem, pediu para a encontrar ontem, no teatro, às 22h.
Robyn m'a appelée hier, elle voulait qu'on se voit au théâtre la nuit dernière à 22 heures.
Agora, por favor, vai-te embora, antes que ela te veja.
Maintenant, pars avant qu'elle ne te voit ici.
É de mim ou estão a mostrar-nos como era?
C'est moi, ou alors on voit les choses comme elles étaient avant?
Gosta que nestas casas os fantasmas nos mostrem o passado em repetição.
Ce qu'elle préfère sur elles c'est, que l'on voit comme ces films de fantômes qui se répètent.
Vês as cenas como eram.
On voit ces conneries comme elles étaient.
Este mercado movimenta mais peixe por dia do que qualquer outro mercado no mundo.
Ce marché voit passé plus de poissons par jour que n'importe lequel dans le monde.
Bom, ele quer encontrar-se comigo mais tarde.
Il veut qu'on se voit plus tard.
Dá para ver. Perdeste... o brio ou algo do género, e esta pessoa é perigosa.
Ça se voit que tu as perdu ton... étincelle ou je-ne-sais-quoi, et ce gars est vraiment dangereux.
Ele usa-a no seu coração e usa-a nos seus olhos.
Il le porte dans son coeur et on le voit dans ses yeux.
Tony Robbins viaja todos os anos para 12 países, atendendo anualmente mais de 200 mil pessoas.
Tony Robbins visite 12 pays par an et voit plus de 200 000 personnes chaque année.
Estamos a vê-la antes de essa merda acontecer.
On la voit avant que toutes les merdes arrivent.
Encontramo-nos lá em baixo.
- Merci. On se voit en bas.
Encontramo-nos à frente da sala.
On se voit à l'avant de la salle.
Ele olha e vê que não é uma porra duma ovelha.
Le lion regarde et voit qu'il n'est pas un putain de mouton.
Sabemos o que é genuíno, porque podemos ver o que acontece, independentemente do país ou da nacionalidade.
On voit ce qui est réel, car on le voit se dérouler, peu importe le pays ou la nationalité.
Há qualquer coisa que não estamos a ver.
Il y a quelque chose qu'on ne voit pas.
A equipa, visto aqui apenas uma parte
L'équipage, que l'on voit là dans une partie
- Claro. Precisamos de alguém que veja todos.
On a besoin de quelqu'un qui voit tout le monde.
Quer dizer, ir ao bar com você, requebrar para todos os homens medíocres de lá, depois, deixar que nos embebedem para os trazermos para casa, só para confirmar que eles são mesmo medíocres?
Tu veux dire s'asseoir au bar du Lamb Flag, se taper dans le pied chaque fois qu'on voit un type ordinaire et les laisser nous offrir à boire pour qu'on les ramène chez nous, juste pour avoir la confirmation qu'ils sont bien ordinaires?
Certo.
Ok, on se voit plus tard.
Bem, a única forma de mudar esse facto é o júri ver-me a ser um advogado.
Eh bien, le seul moyen de changer ce fait est qu'un jury me voit être un avocat.
Bem, a única forma de mudar esse facto é o júri ver-me a ser um advogado.
La seule façon de changer les faits est qu'un jury me voit plaider.
Estou a dizer que ela te gravou e, se aquele gravação vir a luz do dia, qualquer sócio que queira pode sair e levar os seus clientes.
- Elle t'a enregistré et si cet enregistrement voit la lumière du jour, chaque associé qui le souhaite pourra partir, avec ses clients. Non, ils ne peuvent pas.
É urgente, temos de ver o doutor hoje.
Il est urgent qu'on voit le docteur aujourd'hui.
Não é uma coisa que se vê todos os dias, mas há uma coisa que quase nunca se vê.
On ne voit pas ça tous les jours, mais... il y a quelques chose qu'on ne voit presque... jamais.
- O nosso pai não quer receber ninguém.
- Notre père ne voit personne.
Considera-se um artista performativo.
Il se voit comme un artiste.
A minha cara está em todos os canais.
On voit ma tête partout.
Temos imagens suas em vídeo no assalto a Hunt Valley.
On vous voit sur la vidéo à Hunt Valley.
Não esperava falar-te antes do batizado da Agnes.
On se voit au baptême d'Agnes?
Então, porque é que estas fotos mostram-na a evitar câmaras de segurança na sua casa segura às 04 : 00 horas da manhã?
Donc, pourquoi sur ces photos on vous voit éviter les caméras de sécurité de votre planque à 4h du matin?
Vê-se que não foi o senhor que encontrou a sua mulher no outro dia, senão não diria isso.
On voit que ce n'est pas vous qui avez trouvé votre dame l'autre soir. Vous n'auriez pas dit ça, sinon.
Vemo-nos mais tarde.
On se voit plus tard.
Vemo-nos mais tarde, meu.
On se voit plus tard.
vemo-nos quando chegares, está bem?
On se voit quand tu es arrivé, d'accord?
- Nota-se.
Ça se voit.
Vejo-te amanhã.
On se voit demain.
Achas que o pior já passou?
Peut-être qu'on en voit le bout.
Por vezes, fica um bocado irritado quando nos vê a mastigar uma coisa dura como um rebuçado ou um caramelo...
Sauf que des fois, il est un peu coincé, quand il te voit mâcher un truc dur comme du caramel...
Ele sabe o que quero dizer.
Il voit ce que je veux dire.
É isto que querem que vejamos.
C'est ce qu'ils veulent que l'on voit.
Para que o mundo nos pudesse ver a morrer.
Pour que le monde entier nous voit mourir.
Vejo-te amanhã?
On se voit demain.
Pronto, avistámos o segundo suspeito.
On voit le 2e suspect.
Não, eu estou bem. Até amanhã.
Non ça va, on se voit demain.
Demonstra... uma vista à casa dela 24H antes de matarem o Guerrero.
Pièce à conviction n ° 1, Carter voit Mayfair 24 h avant le meurtre.
Elimina o ficheiro antes que ela o veja.
Détruisez le fichier avant qu'elle le voit.
Vejo-te no tribunal.
On se voit au tribunal.
O namorado da Nina aparece?
On voit le petit ami de Nina dessus?
Até para a semana.
On se voit la semaine prochaine.
- Vejo-te lá fora.
On se voit là bas.