English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / À

À tradutor Francês

2,145,388 parallel translation
- Eu... não preciso de me explicar.
- Je... Je n'ai pas à me justifier.
A sua esposa prometeu à Isla que eu continuaria.
Votre femme avait promis à Isla qu'on me garderait.
Ensinei a Bethan McGrellish.
J'ai donné des cours à Bethan McGrellish.
Até depois.
À plus tard.
Vi-o pela primeira vez quando tinha 10 anos.
Je l'ai vu pour la première fois à 10 ans.
Estava a nadar cerca de 500 metros ao largo de Foyers Point quando comecei a ser puxado para baixo das ondas por uma corrente forte.
Je nageais à environ 800 m de Foyers Point quand j'ai été attiré sous l'eau par un fort contre-courant.
A estibordo, está a aparecer um "tour" concorrente.
À tribord arrive un bateau touristique rival.
O Jonjo teve alguns problemas, mas... agora ele está bem.
Jonjo s'était un peu égaré mais il a à nouveau les pieds sur terre.
Ele ensinou a Evie.
Il faisait cours à Evie.
Isso é dele?
C'est à lui?
Sim, estava junto ao corpo.
C'était à côté.
Detective Redford para Controlo.
Sergent Redford à Centrale.
- Acha que foi acidental?
- Tu penses à un accident?
Estamos em Lochnafoy.
On est à Lochnafoy.
Se quer mesmo saber.
- Si tu tiens à le savoir.
Jason, o corpo está na morgue.
Jason, le corps est à la morgue.
E vou continuar até que me mostres que ganhaste juízo.
Je te soûlerai jusqu'à ce que tu sois moins puérile.
Por causa daquilo que fizemos.
À cause de ce qu'on a fait.
Por minha causa.
Grâce à moi.
- O Niall ensinou a filha dele.
- Niall faisait cours à la petite Marr.
Ele disse que o Marr sempre o fez sentir-se desconfortável.
Il disait que Marr le mettait toujours mal à l'aise.
Acham que foi acidente de alpinismo.
Ils pensent à un accident d'escalade.
Jordan... importas-te que eu diga à Evie aquilo que aconteceu?
Jordan... ça te dérange si je raconte tout à Evie?
Os médicos demoraram uma eternidade a diagnosticar o síndrome de encarceramento.
Les médecins ont mis des siècles à diagnostiquer un locked-in syndrome.
Sempre soube que o sacana me odiava, apenas não sabia quanto.
J'ai toujours su que ce con me haïssait, j'ignorais à quel point.
Tem um predador a sangue-frio na vossa cidade.
Vous avez un prédateur à sang froid dans votre ville.
É verdade, houve aquela mulher em Park Circus.
C'est vrai, il y a eu cette femme à Park Circus.
Ele estava cá para ensinar a minha filha.
Il venait donner des cours à ma fille.
É um local de suicídio?
Coin à suicide?
Aumenta o cordão para que abranja toda esta área.
Étendez le cordon de sécurité à toute la zone.
Diz isso aos peritos forenses, trá-los até aqui.
Dites à l'IJ de venir ici.
Encontrei algo em Carn Mhor.
J'ai trouvé un truc à Carn Mhor.
Estimo que tenha sido removido entre uma semana e dez dias atrás.
Je dirais qu'il a été arraché il y a une semaine à dix jours.
É a carrinha que eles utilizaram para levar as coisas para a praia?
C'est la camionnette qui a amené les trucs à la plage?
Teremos que falar com o Jonjo, e pode esperar uma visita dos peritos forenses de Inverness.
Nous allons devoir interroger Jonjo et attends-toi à une visite de l'IJ d'Inverness.
E fiquei lá a pensar...
Je suis là à me dire :
Alan, podes trazer a Evie à esquadra, por favor?
Alan, tu peux amener Evie au poste, s'il te plaît?
Não sabemos com o que é que estamos a lidar.
Nous ignorons à quoi nous avons affaire.
Com alguém que matou duas vezes e irá fazê-lo novamente.
Nous avons affaire à quelqu'un qui a tué deux fois et recommencera.
Não acredito na sorte.
Je ne crois pas à la chance.
Assumindo que é um "ele".
À supposer que c'est un mec.
Que seria o quê?
C'est-à-dire?
Ele recusou um trabalho em Boston estar aqui.
Il a refusé un boulot à Boston pour venir ici.
Mudou-se para Lochnafoy há quatro anos.
Arrivé à Lochnafoy il y a quatre ans.
Não tinha quaisquer ligações à comunidade ou parentes, até onde sabemos.
Pas de relations intimes ou de proches à notre connaissance.
A pergunta mais importante :
La question à un milliard :
Até descobrirmos algo em contrário, trataremos disto como outro caso.
Jusqu'à preuve du contraire, il fera l'objet d'une enquête séparée.
Acho que tenho que atribuir o mérito à Evie.
Je crois qu'il faut remercier Evie pour ça.
- O que é que achas?
- À ton avis?
- Não sejas tão grosseira!
- Joue pas à la petite conne!
- Ligaste à Bethan?
- Tu as appelé Bethan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]