Translate.vc / Português → Francês / Ângelo
Ângelo tradutor Francês
289 parallel translation
Não faz mal, tio Ângelo.
- C'est pas grave! - Désolé, Antonio!
Sou o Ângelo.
- La maison?
Ângelo, ouço um comboio.
Un train! Et la maison est sur la voie.
Ângelo, vamos passar a noite aqui.
On reste ici, ce soir. L'endroit rêvé pour les enfants!
Vamos a um jogo, enquanto esperamos pelo Ângelo. - Não sei nenhum!
Vous vous rappelez notre jeu d'autrefois?
"Como diabo pintou o Miguel Ângelo aquele tecto?"
"Comment Michel-Ange a-t-il pu peindre ce plafond?" Sûrement avec une tête-de-loup!
O Ângelo vem cá amanhã.
Laisse-le faire.
Obrigado, Miguel Ângelo.
Tout va ensemble, à présent. Au secours!
Ângelo. Julguei que tínhamos tudo combinado.
Qu'est-ce qui vous prend?
Bem, eu conto-lhe Ângelo...
Pour tout te dire, Angelo...
Ângelo, desembarque as ovelhas.
Angelo, débarque les moutons.
Diga ao Ângelo para comprar um camião novo com rodas vermelhas.
Dites à Angelo d'acheter un camion neuf. Avec des pneus rouges.
Criada durante o Renascimento italiano... por um homem chamado Miguel Ângelo.
Créé pendant la Renaissance italienne par Michel-Ange.
Miguel Ângelo nasceu em 1475 na vila de Caprese, na Toscânia... onde o seu pai era Presidente da Câmara.
Michel-Ange est né en 1475 dans le village toscan de Caprese, dont son père était maire.
Miguel Ângelo surgiu da sua herança como uma chama inesperada.
Michel-Ange rompit avec cette tradition sans crier gare.
E aqui, nesta nova Atenas, o rapaz Miguel Ângelo viu como é que a mármore... aquela pedra que surgiu no coração da sua terra... podia alcançar as suas potencialidades... podia adquirir harmonia de volume e forma... em igrejas... palácios, pontes, ruas.
Dans cette Athènes moderne, Michel-Ange vit comment le marbre, cette pierre qui venait du coeur de sa région, pouvait atteindre son potentiel et exprimer l'harmonie du volume et de la forme, au sein des églises, des palais, des ponts et des rues.
Pois, nesta altura, a fama de Miguel Ângelo tinha-se espalhado para além dos muros de Florença.
Dès lors, la renommée de Michel-Ange s'étendit au-delà de Florence.
Até a arquitectura foi concebida por Miguel Ângelo.
Même l'architecture a été réalisée par Michel-Ange.
O génio de "Vitória", considerada um tributo a Lorenzo, o segundo pai de Miguel Ângelo... que tinha banido as sombras da barbárie.
Le génie de la Victoire, qui serait un hommage à Laurent, le second père de Michel-Ange, qui avait banni les ombres de la barbarie.
Em 18 meses, Miguel Ângelo tinha-o transformado... no gigante de Florença, "David".
En 18 mois, Michel-Ange en fit le géant de Florence. Le David.
Tão real, diz a lenda... que Miguel Ângelo bateu-lhe num joelho com um martelo... a gritar, "E, agora, fala."
Si réaliste, que selon la légende, Michel-Ange l'aurait frappé au genou, en pleurant : "Et maintenant, parle!"
A famosa "Pietá" de São Pedro, agora em exibição na Feira Mundial de Nova Iorque... criada por Miguel Ângelo quando tinha 23 anos.
La fameuse Pietà de Saint-Pierre, exposée à l'exposition universelle de New York. Réalisée par Michel-Ange à l'âge de 23 ans.
Aqui, Miguel Ângelo já não procura beleza... mas, o mais profundo sinal de sofrimento num homem.
Michel-Ange n'est plus en quête de beauté ; * il recherche l'expression profonde de la souffrance humaine.
Miguel Ângelo morreu aos 89 anos.
Michel-Ange mourut à l'âge de 89 ans.
- Na mente de Miguel Ângelo.
Dans l'esprit de Michel-Ange.
Acho que Miguel Ângelo se refere a...
Ce que Michel-Ange veut dire...
Miguel Ângelo, por favor, venha juntar-se à nossa festa.
Michel-Ange, venez vous joindre à notre réception.
Para um engenheiro. Para Bramante, até para Leonardo. Não para Miguel Ângelo.
Pour un ingénieur, pour Bramante, ou Leonardo, pas Michel-Ange.
Porque não para Miguel Ângelo?
Pourquoi pas?
Não devia ter escrito aquele soneto, Miguel Ângelo.
Vous n'auriez pas dû écrire ce sonnet, Michel-Ange.
Nem sempre, Miguel Ângelo.
Ne dites pas toujours, Michel-Ange.
Faço como entender, Miguel Ângelo. Sempre o fez.
Faites selon votre désir, vous l'avez toujours fait.
Então, o Mestre Granacci é duplamente bem-vindo já que a pintura não é a arte de Miguel Ângelo.
Granacci est doublement bienvenu puisque peindre n'est pas ton fort.
Ê uma pena que esta tarefa se tenha revelado demasiado grande para Miguel Ângelo.
Dommage que Michel-Ange n'ait pas été à la hauteur de cette tâche.
Miguel Ângelo pintará o tecto!
Michel-Ange peindra le plafond!
O vicío de Miguel Ângelo é demasiada fé.
Le vice de Michel-Ange est d'avoir trop de foi.
O que quer que Miguel Ângelo esteja a fazer, terá os seus motivos.
Quoi que fasse Michel-Ange, il a ses raisons.
- Viram Miguel Ângelo Buonarroti?
- Avez-vous vu Buonarroti?
- Miguel Ângelo, o Florentino, está aqui?
Michel-Ange le Florentin, est-il là?
Miguel Ângelo?
Michel-Ange?
Miguel Ângelo? Sim. Conheci-o há muito tempo.
Oui, je l'ai connu il y a bien longtemps.
Pode procurar o mundo inteiro... nunca irá encontrar Miguel Ângelo numa casa como esta.
Vous pouvez fouiller le monde entier, vous ne le trouverez jamais dans une maison pareille.
Vocês aí, viram Miguel Ângelo?
Vous, là. Avez vous aperçu Michel-Ange?
Viram Miguel Ângelo, o Florentino?
Avez-vous vu Michel-Ange, le Florentin?
Viu Miguel Ângelo, o Florentino?
Avez-vous vu Michel-Ange, le Florentin?
Miguel Ângelo.! Aqui, pegue nisto.
Michel-Ange, attrape ça.
Se quiser mudar alguma coisa, ligue ao Ângelo.
Angelo!
Ângelo, a casa!
Cinzia! Vous n'entendez pas le train?
Alguém aparecerá, talvez o Ângelo.
Quelqu'un passera bien.
- O Ângelo vem buscá-la ás 20 : 00. - O Ângelo? Está desejoso de a levar ao Baile dos Filhos da Itália.
Il veut vous emmener à un bal italien.
Miguel Ângelo aqui...
Michel-Ange, ici...