English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Francês / Ý

Ý tradutor Francês

707,332 parallel translation
Pediu à sua unidade que filmasse tudo o que achava importante, incluindo pormenores muito cinematográficos.
Il demandait à son équipe de filmer tout ce qui lui semblait important, y compris des détails très cinématographiques.
Stevens foi lá com a equipa e filmou a rendição.
Stevens et son équipe s'y sont rendus pour filmer.
A terra natal de Wyler, Mulhouse, tinha sido libertada pelos Aliados e queria arranjar maneira de lá ir.
Mulhouse, sa ville natale, vient d'être libérée par les Alliés et il cherche le moyen de s'y rendre.
Quando voltou para Mulhouse, não estava lá ninguém.
Quand il est revenu à Mulhouse, il n'y avait plus personne.
A Shoah de Hitler, o seu genocídio, fora de tal forma eficaz ali que não sobrara ninguém.
La Shoah, le génocide d'Hitler, y avait été si bien orchestrée qu'il ne restait plus personne.
pérfidos e devastadores, que a civilização não pode permitir que sejam ignorados porque não pode sobreviver, caso se repitam.
si cruelles et dévastatrices, que notre civilisation ne peut tolérer qu'elles soient ignorées, car, si de tels actes se reproduisaient, notre civilisation n'y survivrait pas.
Há pouco tempo, 33.º PRESIDENTE DOS EUA um avião americano largou uma bomba em Hiroxima e destruiu a sua utilidade para o inimigo.
PRÉSIDENT TRUMAN Il y a quelques heures, un avion américain a lâché une bombe sur Hiroshima. Cette ville est maintenant perdue pour les ennemis.
Havia muito amor nesse filme.
Il y a énormément d'amour dans ce film.
Dois miúdos ficaram feridos.
Il y a eu plusieurs blessés.
Ele demorou bastante tempo a adaptar-se.
C'était difficile pour lui, il a mis du temps à s'y faire.
Quando fazemos filmes e entramos num cenário e passamos por uma série de tábuas a segurar fachadas, serradura no chão, o cheiro a gesso e a madeira
Imaginez-vous à leur place, vous arrivez sur un plateau de tournage, où vous croisez un tas de façades maintenues debout par des planches. Il y a de la sciure partout sur le sol, ça sent le plâtre et le bois.
DO CÉU CAIU UMA ESTRELA... porque acabara de viver uma experiência incrível em que dera tanto aos outros, trabalhara tanto.
Comme son personnage, il y avait vécu une expérience incroyable, dans laquelle il avait sacrifié sa vie pour les autres, à travers son travail.
E vou sozinho.
Et j'y vais seul.
E há um que me é particularmente caro porque foi feito logo a seguir à guerra.
Et il y en a un auquel je suis particulièrement attaché, parce que je l'ai fait juste après la guerre.
A viagem é longa, muitas paragens, mas chegam amanhã à tarde.
Il y a beaucoup d'arrêts, le voyage sera long. Vous y serez demain. Ça vous va?
São tão burros que não há palavras!
Il n'y a rien de plus stupide que vous.
Há muitos anos, criei um filho e disse-lhe : "Se algum dia fores realizador ou argumentista, vê lá se arranjas um papel bom para o teu velhote." Saiu-se bem.
Il y a des années, j'ai élevé un fils, et je lui ai dit : "Si tu deviens scénariste, ou réalisateur, écris un beau rôle pour ton vieux père." Tu as tenu parole.
NA RODAGEM DE A PAIXÃO DOS FORTES Os filmes de Ford dos anos 20 e 30 tinham um otimismo que não torna a surgir depois disso.
Dans ses films des années 20 et 30, il y avait une forme d'optimisme qu'on ne retrouve plus après la guerre...
Há bondade no mundo.
Il y a du bon dans notre monde.
Está aqui alguém com que eu tenha estado em Quantico, mas que agora trabalha numa força especial secreta para deter uma vasta conspiração para derrubar a minha mãe?
Il y a quelqu'un? J'ai été à Quantico avec, Mais maintenant on travaille avec une force de l'ordre secrète
O "Journal" noticiou que a Sasha Barinov foi assassinada há dois dias, num acidente inusitado.
La journaliste Sasha Barinov a été tuée il y a deux nuits dans un accident étrange.
A não ser que tenha de ser.
À moins qu'ils y soient obligés.
Há uma oferta que nenhum deles pode recusar.
Il y a une offre qu'ils ne peuvent pas refuser.
Temos de falar.
Il y a quelque chose dont on doit parler.
Agora vamos.
Nous y sommes.
Neste momento, lá fora, existe uma vasta conspiração que ameaça tudo o que te importa, e somos os únicos a combatê-la.
En ce moment, derrière ces portes, il y a une grande conspiration menaçant tout ce qui nous est cher et nous sommes les seuls à la combattre.
Há aqui espaço suficiente para manter os supervilões separados.
Il y a assez de pièces ici pour garder les super vilains séparés.
Vamos escolher as peónias.
Allons-y avec les pivoines.
Não há nada a falar, Miss Wyatt.
Il n'y a rien à dire Mme Wyatt.
Pense nisso.
Penses-y.
E o que recebo?
Et qu'est-ce que j'y gagne?
Há...
Il y a...
Há uma forma de vencermos, mas é um grande risco.
Il y a encore une façon où nous pouvons gagner, Mais c'est un gros risque.
Não há ninguém em quem confie mais.
Il n'y a personne d'autre en qui j'ai autant confiance.
O que se passa, JF Clay Júnior?
Qu'est-ce qu'il y a, J.F. Clay Junior?
Agora temos um infiltrado? Achas que estou metido nisso?
Et tu penses que j'y suis pour quelque chose?
Gostava de a apresentar a umas pessoas.
Il y a des gens que je voudrais te présenter.
Vamos, Diana.
Allons-y, Diana.
Do caso em Chula Vista há 10 anos?
De l'affaire à Chula Vista il y a 10 ans?
O Reid cheirou as drogas do Arranhão antes do crime, e disse que havia outra mulher no quarto com eles.
Reid a senti les drogues de Scratch avant le meurtre, et il a dit qu'il y avait une autre femme dans la pièce avec eux.
Ninguém em casa.
Il n'y a personne. Non.
Conhecemos os Vaughns há 10 anos atrás quando a Lindsey Vaughn e a amiga Katie Owen foram sequestradas de um cinema por 3 homens.
La première fois qu'on a entendu parler des Vaughn c'était il y a 10 ans quand Lindsey Vaughn et son amie Katie Owen ont été enlevé à l'extérieur d'un cinéma bondé par 3 hommes.
Garcia, havia ADN feminino e digitais na cena do crime.
Garcia, il y a de l'ADN de femme dégradé et empreinte sur la scène de crime.
Não há correspondência no CODIS, mas pode haver algo no WITSEC.
Rien qui correspond, mais il pourrait y avoir quelque chose à WITSEC.
Têm gelatina verde hoje, muito melhor que a amarela.
Il y a de la gelée verte aujourd'hui. Tellement mieux que la jaune.
Há 3 câmaras visíveis.
Il y a 3 caméras.
Não há sinal da Carol Atkinson, mas uma Jaime Lamantia apareceu muitas vezes.
Il n'y a aucun signe de Carol Atkinson, mais Jaime Lamantia arrête pas de s'afficher.
Não há nenhuma ligação, Não percebeste.
Non, non, il n'y a pas de connection.
A Lindsey foi embora há 5 anos atrás.
Lindsey a été libérée sous caution il y a 5 ans.
Não há nada que eu possa fazer por ele.
Il n'y a rien que je puisse faire pour lui.
Existem circunstâncias atenuantes.
Il y a des circonstances atténuantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]