English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Amnésia

Amnésia tradutor Russo

419 parallel translation
Um caso interessante. Amnésia.
Интересный случай.
Pensei que estivesses com amnésia.
Я подумала, вдруг ты стал жертвой амнезии?
Alega que teve amnésia, e que não se lembra de nada até dar por si no seu apartamento, em San Francisco várias horas depois.
Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
O psiquiatra diz que ele está a sofrer de uma forma de amnésia..
Психиатры утверждают, что он страдает какой-то формой амнезии.
Face a estas mortes, qualquer reacção é possível, incluindo a amnésia.
То, как эти смерти случились, могло вызвать любую реакцию, включая лакунарную амнезию.
- Também sofre de amnésia.
- У него еще и проблемы с памятью.
A amnésia não os deterá mais de um mês.
Этого с амнезией я не смогу вести больше месяца.
A tua amnésia deixa-me sem passado.
Амнезия оставила тебя без прошлого.
Obrigado por este passeio pelas ruas da amnésia.
Спасибо, мистер Перри, что завели меня на эту давно забытую аллею.
"Não foi isto que se passou na outra semana. Vocês têm todos amnésia?"
" Такого не было в прошлой серии!
Amnésia?
- Что, амнезия?
Talvez a descarga de gigawatts e o campo de deslocação temporal, criado pelo veículo, causassem uma rotura das minhas ondas cerebrais, provocando amnésia momentânea.
¬ озможно, гигаваттный разр € д и поле вытеснени € времени... образованное машиной, вызвали обрыв волн моего мозга... в результате чего произошла кратковременна € амнези €.
Dra. Pinder-Schloss na realidade encontrou o Fester numa rede para atuns à vários 25 anos, com amnésia.
Доктор Пиндер-Шлосс действительно нашла Фестера в рыбацких сетях. 25 лет назад. С полной потерей памяти.
Major, existem novas técnicas que nos ajudarão a superar a sua amnésia.
Майор, существуют новые методы, способные оказать нам помощь в преодолении вашей амнезии.
Não tenho amnésia.
Вряд ли это полная амнезия.
Coisas normais da amnésia.
Классический случай амнезии.
Jean-Pierre, ele tem amnésia.
- Ну, в конце концов, Жан-Пьер, у него амнезия!
A amnésia pode ser assim tão séria?
Всё-таки не до такой же степени у вас амнезия?
Em um momento de amnésia, deu todo seu dinheiro a seus irmãos.
В период амнезии он отдал все свои деньги братьям и сёстрам.
Isto não é amnésia.
Потеря памяти... Ничего подобного.
A amnésia lacunar é um estado em que a perda de memória está localizada e é limitada a episódios isolados.
Ћакунарна € амнези € это состо € ние при котором потер € пам € ти... " астична € и избирательна €. ќграниченна изолированым эпизодом.
- Amnésia selectiva?
" збирательна € амнези €?
- Estás com amnésia.
" теб € амнези €.
Estava em coma. Tenho amnésia.
я был в коме, у мен € амнези €.
- E um especialista em amnésia.
- И к тому же эксперта по амнезии.
Quer que examine esta questão da amnésia para ver o que ele sabe?
Вы хотите, что бы я исследовала эту область и вытащила то, что он знает?
As principais causas de amnésia são :
Основные причины амнезии это :
Quero estabelecer uma base médica para a amnésia.
Я пытаюсь установить научное основание для амнезии.
Podíamos todos dormir juntos, e um de nós ter amnésia!
Мы могли бы все вместе переспать, а один из нас мог бы заиметь амнезию!
Está com uma forma grave de amnésia.
Вы страдаете серьёзной формой амнезии.
Você ainda não apanhas-te isto,, Menino de Amnésia?
Кажется ты ничего не понял, склеротик?
Devemos estar com uma espécie de amnésia.
У нас какая-то амнезия.
- Amnésia.
Амнезия.
Especialista de Amnésia?
- По амнезии?
Tem tido uma espécie de ataques de amnésia.
У нее были приступы амнезии.
Amnésia.
Амнезия.
Está sofrendo de uma forma de amnésia tecnológica.
Он страдает от технологической формы амнезии.
Parece um género de amnésia colectiva, Coronel.
Похоже на массовую амнезию, сэр.
Não sei o que possa ter causado uma amnésia desta escala.
Вряд ли что-то может вызвать амнезию в таких масштабах.
Parece-me um caso mundial de amnésia.
Похоже на амнезию глобального масштаба.
Inicialmente pensei que o Dargol estava relacionado com a nossa amnésia da mesma forma, mas havia poucas provas disso.
Сначала я думала, что Даргол как-то связан с потерей памяти,..... но это мало чем подтверждается.
Estava apenas a pensar sobre a amnésia.
Я тут размышлял о амнезии.
A amnésia foi um efeito colateral que a Linea não previu.
Амнезия стала просто побочным эффектом. Линея ее не предвидела.
- Uma amnésia histérica.
Объясните.
Anomalias suficientes para ter períodos de amnésia?
Периферийные аномалии.
Quem é que tem amnésia?
- Не понимаю. У кого амнезия?
- Há tipos de amnésia...
- Болезнь.
Amnésia?
јмнези €?
- Uma espécie de amnésia.
- Это типа амнезии, понимаешь?
Amnesia?
- Амнезия?
Eu posso ter amnésia, mas não sou estúpido!
У меня амнезия, но не слабоумие.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]