English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Apagar

Apagar tradutor Russo

1,968 parallel translation
Temos de apagar a maioria das fotos da festa.
Большую часть фотографий надо снять.
O político estava a sucumbir, o Steve assumiu o controlo e tentou apagar o fogo.
Депутат прогибался и Стивен вышел, чтобы прикрыть его.
Está bem, vamos apagar as luzes.
Выключим свет.
Não posso apagar o meu passado, bem como estas tatuagens.
Видишь ли, Дэвил, я не могу отказаться от своего прошлого так же, как и от этих наколок.
Assim que se meter nisso, as luzes vão apagar-se e os espantalhos vão ganhar vida.
Если вы пойдёте по этой тёмной дорожке огни погаснут и пугала оживут.
Não quero apagar a minha dor.
Я не хочу от неё избавляться.
E assim que se apagar, desaparece para sempre.
Если он угаснет, то навсегда.
Se mudares a resposta, certifica-te de apagar a tua primeira resposta e circular a segunda.
Меняя ответ, стирайте чисто ваш первый ответ и хорошо выделите окончательный.
É como se alguém estivesse a tentar apagar as nossas memórias.
Кажется как будто кто то старается стереть нашу память.
A menos que descubramos como aceder ao disco rígido dele e apagar todos os documentos que "A" plantou lá, ele está tramado.
до тех пор пока мы не выясним как взломать его жесткий диск и удалить все файлы, подкинутые А, он прижат к стенке Хорошо.
Porquê apagar o histórico das músicas de outra pessoa?
Зачем кому-то стирать чужой список прослушанной музыки?
Como se quisesse apagar o Kevin Ramsey da face da Terra.
Так, словно хотели стереть Кэвина Рэмси с лица земли.
Vais apagar tudo o que gravaste hoje.
Ты сотрёшь видео, которое снял сегодня.
Achas que umas palavras podem apagar tudo o que aconteceu?
Думаешь, слова изменят то, что случилось?
O fogo apagar-se-á em breve dos olhos rebeldes.
Пламя скоро угаснет в глазах бунтарей.
Quando acabarmos, temos de apagar o fogo e de partir depressa.
Когда закончим, тушим огонь и уходим.
Faria tudo, Ilithyia, para apagar os danos que os meus atos causaram.
Я сделаю всё что угодно, Илития. Чтобы искоренить всё зло, что я причинила.
Vamos tentar e apagar as luzes, por favor... agora.
Давайте попытаемся с выключенным освещением, пожалуйста... сейчас.
Isso é um pouco difícil de apagar, mãe.
Это очень тяжело будет сгладить, мам.
Ele vai apagar qualquer gravação magnética.
Стирает любую магнитную запись.
Eu vou... apagar esta imagem da minha mente com uma garrafa de Whisky.
Я собираюсь... стереть этот образ из моей головы бутылкой скотча.
Que porra de cliente está a apagar ao Keel o suficiente para matar o nosso próprio homem?
Что за заказчик платит Килу достаточно денег, для того, чтобы убрать своего?
Devias ter o hábito de apagar o histórico.
Знаешь что, в следующий раз не забудь стереть историю посещений.
É como se alguém tivesse clicado "apagar" no meu cérebro.
Словно кто-то "стёр" мою память.
Não posso colocar-vos em perigo, tens de me apagar da tua vida.
Я не могу подвергать тебя опасности. Ты должна выкинуть меня из своей жизни.
Especialmente se têm um fogo para apagar.
Особенно, если им придется разбираться с небольшим пожаром.
Apagar as luzes.
Свет.
A tentar apagar tudo antes que eu chegue?
Пытаешься все стереть, до того как я доберусь до этого?
Walter, temos de as apagar, senão alguém nos vê.
Уолтер, мы должны всё выключить, иначе нас заметят.
Se não conseguir uma forma de os apagar, Receio que ela possa estar certa.
И если я не найду способа загасить их, боюсь, она может быть права.
Ainda bem que apagar todo o tempo que passámos juntos foi tão fácil para ti, mas garanto-te que a Quinn acabará por descobrir.
Как здорово, что ты запросто сумел удалить наше с тобой прошлое. Но в конечном счёте Квин всё узнает.
Vou ligar a um dos meus amigos da procuradoria da república, e eles vão apagar as acusações.
Я позвоню одному из моих хороших друзей из Офиса Окружного Прокурора, и они спустят на тормозах все обвинения.
Estava cheio de velhos traços de memória, coisas que pensaste apagar, mas que ainda estavam lá.
В нем были обрывки старых воспоминаний, которые казались тебе удаленными, но они все еще там.
E um aprendiz de bombeiro teve queimaduras ligeiras ao apagar as chamas.
Также ученик пожарного получил незначительные ожоги, во время тушения огня.
Ou deviam ser Bombeiros privados que só fossem apagar o fogo na sua casa se lhes pagasse mensalmente?
Или лучше частное пожарное депо, что не потушит твой горящий дом, если ты не оплатил ежемесячный счёт?
Porque eu posso apagar isso. Tudo bem.
Потому что я могу удалить его тоже.
A Tríade irá apagar as todas provas da operação de contrabando, incluindo-me a mim. Mas isso não vai acontecer.
Так что теперь Триада уничтожит все улики и доказательства их деятельности, включая меня.
Infelizmente, eles ensinaram-lhe como apagar um telemóvel também.
К сожалению, он обучен и как зачистить мобильники.
Descobri quando estava a apagar ficheiros de provas da Polícia de Hong Kong.
Я должен был узнать об этом, когда удалял файлы с уликами из полицейского участка Гонконга.
Isso se o Governo não os apagar antes.
Если ваше правительство не сотрёт вас первым
De tanto apagar e isso...
Стирать их и все такое...
Alguma coisa que... Permite apagar 24 horas, mas...
Чем-то, что поможет стереть 24 часа, но...
Temos que apagar as últimas 24 horas.
Нам надо стереть последние 24 часа.
Foi usado para apagar 24 horas e agora o ladrão deve desfazer esse ato.
Ее использовали, чтобы стереть 24 часа, и теперь вор должен все вернуть назад.
Está bem, então... o Al fica cansado de ser extorquido e decide apagar o Billy para sempre.
Ладно, итак Ал устает от вымогательства, может он решает стереть Билли из книги навсегда.
Então quer que a ajude a apagar algumas delas?
Таким образом, ты хотела бы помочь стереть некоторые из них.
E quando digo "beijo", quero dizer apagar todas as chamadas no arquivo Slessinger.
А когда я говорю "поцелуй", то имею в виду... Записать все телефонные звонки в качестве доказательств по делу Слессингера.
Mas de acordo com isto... a escuridão vai acabar por apagar a luz... para sempre.
Но согласно этой записи, со временем тьма погасит свет навеки.
Podes apagar a luz?
Я выключу свет?
Aquele que te faça querer apagar os outros todos.
Такой, чтоб хотелось удалить все остальные.
A APAGAR FICHEIROS
Удаление

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]