Translate.vc / Português → Russo / Ave
Ave tradutor Russo
873 parallel translation
Seria inteligente como uma ave
Я был бы мудр, как сова.
Posso chamar ao presidente da Câmara ave de rapina?
- Уолтер, я назову мэра стервятником?
O ornamento é uma estatueta... uma figura negra de uma ave.
Украшение - это статуэтка, фигура птицы из черного камня.
É uma estatueta negra, como sabe, suave e brilhante... duma ave, um gavião ou falcão, cerca deste tamanho.
Эта черная статуэтка, как ты слышал, гладкая и блестящая, в виде птицы, орла или сокола, примерно такой высоты.
Eles decidiram enviar... pra tributo do primeiro ano, não uma insignificante ave viva... mas um esplendoroso falcão dourado... incrustado de cima a baixo... com a mais raras jóias dos seus cofres.
И к ним пришла идея отправить дань за первый год их пребывания в виде не просто живого сокола, а великолепного золотого сокола, украшенного с головы до ног прекрасными камнями из их казны.
Mandaram uma ave em tamanho natural para Carlos em Espanha.
Они отправили эту птицу Чарльзу пятому в Испанию.
Charilaos re-esmaltou a ave.
Карилаос вновь покрыл птицу эмалью.
Aquela ave ficou a dever-me $ 825.
Этот тип должен мне $ 825.
Até temos a mesma ave.
Видишь? У нас такие же птицы.
Aquilo é uma ave de caça a sério.
— мотри, вот это - птица-охотник.
Ave maravilhosa.
Чудесная индейка.
E que reze 5 Pai-nossos e 15 Ave-marias.
Он должен прочесть 5 раз "Отче наш" и 15 раз "Во здравие Девы Марии".
Come delicadamente, como uma ave.
Вы, вы едите, как птица.
Ave, Glabrus!
Слава Глабру!
Ave, Crassus!
Слава Крассу!
Ave, Crassus.
Слава Крассу!
Queres uma ave com mel?
Поешь немного.
Ave, Guardião!
Слава Консулу!
Qual é a ave que põe na granja?
Что это за птичка, которая лежит в амбаре?
Que bela ave, meu!
А курочка-то ничего!
É uma ave.
Это птица.
A Fenix é uma ave mística... que se levanta das cinzas...
Птица Феникс, которая сгорала, а потом возрождалась из пламени.
- Não sejas ave de mau agouro!
- Типун тебе на язык.
Que a grande ave da galáxia abençoe o teu planeta.
Благослови вашу планету галактическая птица. Спасибо.
Georges Braque, o cubista, a pintar uma ave a sobrevoar um milharado e a descer até Kingston.
Он рисует птицу, пролетающую над нивой... и очень быстро едет в сторону Кингстона.
Se descobrirdes o inimigo ou algo de estranho, quem sabe imitar a voz de um animal ou ave?
В случае обнаружения противника или чего-нибудь непонятного, кто по-звериному или по-птичьему кричать может?
Como isso deve ter sido satisfatório, pensei que uma simples ave assada seria suficiente.
И я решила, что для завершения ужина... будет достаточно жареной птицы.
Onde fica a Ave. Paraíso?
Парадайс Роуд, где это?
Vai para a Ave. Paraíso? Ave.
ты едешь на Парадайс Роуд?
Escolham os melhores vinhos Apostem nesta minha ave
Пригуби лучшего вина, Страсть с красоткой испей сполна!
Dez ave-marias, dez pais-nossos, dez qualquer coisa.
Десять раз "Аве Мария", десять раз "Отче наш", десять раз неважно что.
Na próxima semana voltarei... e ele vai me dar outras dez ave-marias e outros dez pais-nossos...
Я прихожу через неделю, а он опять заставляет десять раз читать "Аве Мария" десять раз "Отче наш" и...
E nesse ovo havia uma ave
"а в том яйце была птица..."
E dessa ave uma pluma saiu
"и от этой птицы были перья".
Sempre que dizia uma Ave Maria apanhava um peixe.
И всегда, когда я обращался к ней, я вылавливал рыбу.
Ave Maria, cheia de graça.
Святая Мария, полная грации...
Uma ave de 150 gramas não pode carregar um coco de meio quilo.
Птицa вecoм в 150 г нe мoжeт нecти пoлyкилoгpaммoвый opex.
Sobre uma ave quase extinta, o condor.
Да об одной практически вымершей птичке - о кондоре.
Vai ficar desiludido e arrependido, se não tiver um sistema de aviso, como uma ave, e uma máscara antigás.
Вы сильно расстроитесь и будете жалеть если у вас не будет противогаза, системы предупреждения, как птица.
Ela paria como uma ave pondo ovos.
- Я сказала ей : "Мэри..."
Avé Maria, cheia de graça...
Приветствую Марию, благодатную,
O Avé... Schubert...
Шуберт "Аве Мария."
"Avé, Maria, reza por nós, pecadores..."
"Святая Мария, матерь Божья, помолись за нас, грешных..."
Aposto que se fosse ali à igreja e entrasse no confessionário... Eu recebia 3 avé-marias, e depois o padre pediria confidencialmente... Se eu arranjo alguma coisa leve para ele levar debaixo da batina.
Зуб готов отдать, если бы я к алтарю на исповедание пошел, меня бы священник тихонько спросил, не могу ли я ему достать что-нибудь легенькое, чтобы под робу спрятать.
queres rezar uma "Avé Maria"? Vais culpar-me porque os bastardos não se querem envolver?
А теперь ты обвиняешь меня, потому что эти сволочи не хотят пачкаться?
Ave Maria, cheia de graça o Senhor é convosco bendita sois vós entre as mulheres e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
Святая Мария, исполненная благодати...
Sempre que deitava a linha dizia uma Ave Maria.
Знаешь, как я это сделал? Всегда, когда я закидывал удочку, я обращался к Святой Марии.
Avé Maria, cheia de graça.
Да здравствует Мария полная милосердия.
Avé Maria, Mãe de Deus, reza por nós pobres pecadores... agora e na hora da nossa morte.
Священная Мария, мать божья, молись за нас грешных сейчас и в час нашей смерти.
Avé, Maria, cheia de graça.
Да здравствует Мария полная милосердия.
Ave César!
Хайл Цезарь, сэр.