English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Bases

Bases tradutor Russo

717 parallel translation
Estou habituado a fazer os meus negócios com bases sólidas.
Я отношусь к сделкам очень серьезно.
O Ralph vai processar-nos e tem bases para isso.
Ральф нас засудит. Подаст иск и небезосновательно.
Se, por outro lado,... lançarmos um ataque às bases deles, teremos uma boa hipótese.
Если, с другой стороны мы бы немедленно начали атаку на их аэродромы и ракетные базы у нас был бы проклято-хороший шанс застигнуть их со спущенными штанами.
Outros clientes dão aos advogados bases para conseguirem o divórcio.
Другие могут назвать причины развода, ты об этом подумал? Головокружения?
Não. Que bases?
- Какие причины?
Bom, bases como adultério, crueldade mental, abandono do lar, insanidade.
- Ну, например нарушение супружеской верности, сумасшествие, жестокость.
Director e estrela de companhia de actores itinerante patrocinada pelo projecto de intercâmbio cultural galáctico em digressão pelas bases oficiais nos últimos nove anos.
Директор и звезда путешествующей группы актеров, которую спонсирует "Проект по обмену культуры в галактике". Гастролирует по официальным объектам последние девять лет.
As bases terrestres, que estavam a dias de distância, estão agora a anos de distância.
Земные базы, которые были лишь в днях пути, теперь на расстоянии многих лет.
Dentro de 10 anos haverá bases na Lua. Talvez até em Marte.
В течении следующих десяти лет появятся постоянные базы на Луне, а может даже и на Марсе.
Bases Militares...
Военные базы!
Mas agora consideramos que é preciso recomeçar com bases sólidas.
Но теперь мы считаем, что надо начать с чистой страницы.
Em que bases, Doutor?
На каких основаниях, доктор?
Estão aqui a ser lançadas as bases da cirurgia cerebral científica no estudo das funções cerebrais destes animais.
Ocнoвы нayчнoй xиpypгии мoзгa были зaлoжeны имeннo здecь в пpoцecce изyчeния цepeбpaльныx фyнкций этиx живoтныx.
Não estou talhada para acenar um lenço molhado em bases aéreas sujas de fuligem.
Просто махать мокрым платочком с перрона – это не для меня.
Têm bases no mundo inteiro.
У них базы по всему миру.
"Fim da Crise dos Mísseis em Cuba" "Khrushchev Concorda Destruir Bases"
" Карибский кризис преодолен.
O que não sei descubro, a partir das bases de dados.
То, чего я не знаю, я нахожу в компьютере.
Nas bases mais firmes, Sr. Spock.
На приемлемых для всех основаниях, мистер Спок :
Perguntar-se-ão porque tencionamos destruir uma vila sem indústria, sem bases do inimigo, sem qualquer valor estratégico.
Мы ждали новых разведывательных фотографий этого района. Ждали. К сожалению, их пока нет, но незнание - это наша сила.
Têm bases lá para poderem entrar-te pela janela, á noite.
У них там базы, поэтому ночью они могут проникнуты к тебе через окно.
Não há bases aqui.
Но здесь нет никаких баз.
- Todas as bases de controlo... de incêndio operacionais. - Baterias começem a disparar.
- Все батареи огонь.
Jake deve de ser tratado como representante de uma potência amiga, com bons créditos financeiros, em troca de bases, certamente.
Джейк должен быть рассмотрен как представитель дружеской силы с хорошей репутацией. В обмен на основы, конечно.
As bases da Coreia do Norte.
Войска из Северной Кореи...
As bases intelectuais da astrologia, foram varridas há 300 anos atrás, e ainda hoje um grande número de pessoas leva a sério a astrologia.
Рациональные основы астрологии были сметены 330 лет назад, но даже сейчас, астрология воспринимается всерьез огромным числом людей.
Vocês americanos devem parar primeiro. Se aumentarem as vossas bases na Europa, nós armamos os países de leste.
- Нет, это вы американцы должны первыми остановиться, вы увеличиваете число ваших баз в Европе, а мы вынуждены вооружать восточные страны.
Em bases científicas.
На научной основе.
Até as bases de dados estavam vazias.
Даже банки данных были пусты.
Além do apostolado, uma das bases da nossa comunidade é a mortificação e a humilhação.
Помимо апостольского служения, одной из основ нашей общины является самоистязание и унижение.
É necessário regressar às bases fundamentais da vida, sem sujar a água.
Нужно вернуться к истокам жизни И стараться не замутить воду
Agora os comunistas firmaram bases no espaço.
Теперь коммунисты установили первенство в космосе.
Vamos a algumas bases aéreas.
Мы обследуем несколько воздушных баз.
Não sabem o que são bases?
- Пипл! Вы чё про ПОДСТАКАННИКИ не слыхали?
Esquadrões de bombardeiros B-52 estão a chegar às bases americanas na Turquia, desde a passada terça-feira, juntamente com três aviões AWACS de aviso prévio.
Эскадроны бомбардировщиков Б-52 прибывают на базы США в Турции... - Все в порядке? - В порядке.
Dizia que a luva dele era o sítio onde morriam as terceiras bases.
Он говорил, что в перчатке Джо трехбазовые броски встречают свою смерть.
Correr as bases, chegar á segunda, continuar... e mergulhar pesadamente para a terceira.
Бежать через базы, через первую, через вторую и успеть на третью...
Ele não quer perder as bases.
Он не хочет, чтобы базы заполнились.
Verão que têm lugares reservados junto a uma das bases... onde se sentavam quando eram crianças e vibravam com os seus heróis, verão o jogo... e será como se tivessem mergulhado em águas mágicas.
Они обнаружат, что сидят на местах у одной из баз там, где они сидели, когда были детьми, и громко приветствовали своих героев и будут смотреть игру Это будет как будто их опустили в волшебную воду.
Os bases estão a postos, Os da casa têm 1 e perdem por 3.
Базы заряжены. У изотопов 1, отстают на 3.
Os bases estão prontos, faltam dois ataques.
Базы готовы, два аута.
Mas tu sabes o que acontece quando misturas ácidos... com bases, certo?
Но ты ведь знаешь, что получается когда смешиваешь кислоту со щелочью, да?
Pode dizer-se que se estão a lançar as bases de um bom relacionamento.
Не думаю, что я преувеличу, если скажу что мы положили начало добрососедским отношениям.
Que são as bases de toda a vida. à procura lhes veio à cabeça foi a ideia de vida e morte.
Все люди с момента, когда научились ходить, впервые посмотрели на солнце, нашли еду или животное, которое можно убить, первая идея, которая, как мне кажется, проникла в их голову, была идеей жизни и смерти.
Ele tinha pessoal, bases...
И, цель
lriam à vida 52 bases militares em 25 estados.
Более 52 военных организаций в 25 штатах. 21 заграничная база.
21 bases lá fora...
Огромные деньги.
Para encerrar as nossas bases espaciais na Zona Neutra, e pôr fim a 70 anos de hostilidades, que os Klingons já não podem custear.
О демонтаже баз и станций в нейтральной зоне Это конец 70 годам противостояния, Клинганы не могут позволить это себе.
Não têm jogadores nas bases.
Не умеют играть в инфилде.
Computador, procura o termo "Tanagra" em todas as bases de dados.
Название колонии на Малинди VII. Название замороженного десерта с Разны V.
932 00 : 53 : 21,020 - - 00 : 53 : 23,659 Sou um oficial de justiça, ajuramentado para cumprir a lei, 24 horas por dia... e nem a formalidade nem a informalidade justificam a sua recusa... numa evidência dum crime, excepto em bases constitucionais. Porque não, se não tem nada a esconder? Todos têm qualquer coisa a esconder.
Почему бы и нет, если вы не сделали ничего противозаконного?
- Verifique as outras bases.
Ответ положительный. - Проверь остальные базы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]