Translate.vc / Português → Russo / Bayou
Bayou tradutor Russo
79 parallel translation
Dirige-se para a Irish Bayou.
Направляется к Ирландскому Ручью.
De cidades como Ft. Jefferson, Bayou Bluff, Morgan City.
Форт Джеферсон, Баю Блаф, Морган Сити, везде.
O corpo apareceu numa cabana perto da bayou que ele amava.
"Его нашли в домике среди болот," "которые он так любил."
Ele era de Bayou La Batre, Alabama, e a mãe dele cozinhava camarão.
Бабба был из Баю Ла Батре, штат Алабама. Его мать готовила креветки.
- Que raio há em Bayou La Batre?
Что там за дерьмо в Бое Ла Батре?
Como tento cumprir as promessas, fui a Bayou La Batre conhecer a família dele.
А я всегда пытаюсь выполнить свои обещания. Итак я отправился в Бае Ла Батре встретиться с семьей Баббы.
Como noutras localidades costeiras, toda a indústria do camarão de Bayou La Batre sucumbiu ao furacão Carmen e ficou totalmente arruinada.
Во многих городах и на побережьях в Бае Ла Батре вся креветочная индустрия стала жертвой урагана Кармен и все превратилось в труху.
É o que dá passear no bayou a meio da noite.
Да, вот случается, если бродишь по топям посреди ночи.
Peixe vermelho grelhado, fresco do bayou.
Морской окунь, прямиком из ручья.
Vamos até o local, onde uma vião de carga não identificado... caiu em Bayou Celeste, a 96km de New Orleans. Valerie Sharpe fala, ao vivo, do local.
Сейчас в прямом эфире, Валери Шарп с репортажем из округа Ревельон, где в шестидесяти милях к востоку от Нового Орлеана рухнул неопознанный транспортный самолёт.
- Deitaste fora a letra do "Blue Bayou"? !
Ты сжёг песню "Голубой залив счастья"?
Acende-se as luzes, e depois há as actuações da Banda dos Fuzileiros Navais dos E.U.A. E do Coro Gospel do Louisiana Bayou.
Мы собираемся зажечь лампочки, потом будут выступления группы морской пехоты США и Louisiana Bayou Gospel Choir.
Vou para Blue Bayou.
В Блю Байо.
Ele está ir para o Bayou.
Едет к реке.
- Ele está a dirigir-se para o Bayou.
- Едет к реке.
PÂNTANO BAYOU
Залив Беф
Talvez a sua segurança seja mais importante.
Просто "Blue Bayou". Во второй бросок, он пошутил, а я увел мяч в фол.
Área de Camping Big Bayou.
Палаточный лагерь Биг Байо.
- Área de Camping Big Bayou...
Палаточный лагерь Биг Байо.
Acabei de saber que morreram uma bruxas em Bayou o tipo de estragos que um lobisomem pode fazer, mas não era noite de lua cheia.
Я только что услышал о кучке мертвых ведьм на заболоченном протоке, такого рода повреждения мог сделать оборотень, но тогда не было полнолуния.
Bruxas mortas em Bayou.
Мертвые ведьмы у заболоченного протока.
Há anos que não vou a Bayou.
Я давно не был у протока.
Foi a tua irmã que me disse que foi o Marcel que correu com os lobisomens para Bayou, e, ontem à noite, tenho a certeza que um lobo anjo da guarda salvou-me a vida.
Твоя сестра была той, кто рассказала мне, что Марсель выгнал оборотней из Квартала к протоку, и прошлой ночью, я уверена, какой-то волк ангел-хранитель спас мне жизнь.
De acordo com a terrível sinalética, é o Bar "Big Augggie's" em Bayou.
Согласно ужасной вывеске, это Бар Большого Огги у заболоченного протока.
Contra toda a lógica, tu e a Hayley foram a Bayou, onde deram de caras com um homem que pensam poder ser um informante do Marcel e depois perderam-no.
Вопреки логике, вы с Хейли пошли к протоку, где вы столкнулись с человеком, который может быть информатором Марселя, и потом вы упустили его.
Foi a tua última viagem à Bayou.
Ты в последний раз ездила к заводи.
Não estrago um fabuloso par de botas, deambulando pela Bayou, por qualquer um.
Я не порчу великолепную пару сапог, бродя по заводи ради неизвестно кого.
Andei pelo Bayou a fazer perguntas.
Я бродил вдоль залива, задавая вопросы.
Ela está na floresta, muito para lá de Houma, no meio do Bayou.
Она забралась в самую глушь, далеко за город, в болота.
- Deixei-os no Bayou.
Я оставил их на заливе.
"O meu santo e digno irmão está em agonia no Bayou, vítima da mordidela do meu irmão bastardo, quando apenas uma ou duas gotas do seu sangue aliviariam a dor."
"Мой святой, благородный брат лежит, скрючившись в агонии в Заводи, став жертвой от укуса брата бастарда, когда всего одна или две капли его крови могут облегчить его боль."
Como poderei eu criar quaisquer híbridos, se não houver mais lobisomens vivos, no Bayou, para transformar?
Смогу ли я создать новых гибридов, если в заливе не останется оборотней, которых можно обратить?
E, então, mordi o Elijah e deixei-o no Bayou, com o meu veneno híbrido nas veias dele.
И тогда я укусил Элайджу, оставив его на болотах, с ядом гибрида в крови.
Toda a minha vida, quis saber quem era a minha verdadeira família, e, assim que descubro que eles estão no Bayou, o Klaus manda matá-los.
Всю жизнь я хотела узнать кто моя настоящая семья, и как только я нашла их здесь, на заливе, Клаус приказал убить их.
E, então, mordi o Elijah e deixei-o no Bayou, com o meu veneno híbrido, nas veias dele.
И тогда я укусил Элайджу, оставив его на болотах, с ядом гибрида в крови.
Agora, os vampiros querem sangue, e todos estes lobisomens novos no Bayou, podem não saber onde se esconder.
Но теперь вампиры хотят крови, и все эти новички в заливе, они не найдут, где спрятаться.
Recentemente, ordenei um massacre, de um grupo de vagabundos no Bayou.
Я недавно приказал убить группу бродяг на болотах.
Conheço uma médico em Bayou, onde não corres riscos.
Я знаю врача в глуши
Ao ginecologista de Bayou iremos.
Этот врач - педиатр
Louisiana, o bayou.
В Луизиане, в дельте реки.
Depois apanhamos uma estrada de terra para Bayou Chenault.
Оттуда, по гравийке до Болот Шено.
- Se disseres "Bayou", encontrarei um masmorra bastante confortável para ti.
Если скажешь "заводь" я найду удобное подземелье и брошу тебя туда.
Durante o meu estado febril, no Bayou, estiveste dentro da minha mente.
Во время моей лихорадки у болота ты проникла в моё сознание.
Pedi ao Josh para levar o meu recado à Eve, no Bayou.
Поэтому я попросила Джоша связаться с Ив в заводи.
Ela está muito mais segura no "Bayou", com a sua matilha, do que jamais estaria aqui connosco.
Она в большей безопасности внутри своей стаи чем когда-либо была тут с нами.
A mãe da tua filha tem estado a viver no "Bayou", há meses.
Мама твоего ребенка живет у речных протоков несколько месяцев.
Vamos encontrar e punir quem quer que tenha lançado o ataque ao "Bayou".
Мы найдем и накажем тех кто пойдёт в наступление с реки
Um humano com uma mota invadiu a nossa casa no "Bayou", - e fez-se explodir.
Человек подъехал к нашему дому на реке на мотоцикле и взорвал себя.
E outra ao Hospital dos Pescadores em Bayou La Batre.
Библейской Церкви... дал кучу денег в госпиталь для рыбаков в Бае Ла Батре...
- No Bayou?
Снова в болота?
- O "Bayou" é melhor?
Чем болото лучше?