Translate.vc / Português → Russo / Capô
Capô tradutor Russo
210 parallel translation
Não deite isso no capô!
Не наливайте!
Não sente no capô.
Нет, нет, не надо садиться на капот.
Disse aos meninos que não sentassem no capô.
Капот продавится. Я уже говорил детям не садиться.
Abre o capô.
Подними капот.
Maos no capô, devagarinho.
Медленно положи руки на капот.
Ela vai adorar, foi um prémio que deram ao pai na feira e esqueci-a no capô.
ќна так обрадуетс €. ѕапа выиграл еЄ на € рмарке в прошлом году. - ј € оставила еЄ на машине.
No capô de um carro de polícia?
- На капоте полицейской машины?
Não. Queremos ver o que há debaixo do capô. Queremos afinar as mudanças!
Нет, ты хочешь заглянуть под капот, повозиться с деталями, проверить плавно ли переключаются передачи.
Mãos no capô. Afaste as pernas.
Руки на капот ноги расставить.
Comes sempre o pequeno-almoço no capô do teu carro?
Ты всегда завтракаешь на капоте автомобиля?
Despacha-te, Jesse James. Abre o capô!
Двигай тазом, Джесси Джеймс, и надень капюшон.
Alguém abriu o capô e roubou-a.
Кто-то открыл капот и спер его.
Abriram o capô, mas não tinham de roubar a bateria.
Если б они его оставили...
Saltou da janela para o capô do meu carro.
Выпрыгнул из окна прямо на крышу моей машины.
Pronto, Tyler, vamos espreitar por baixo do capô.
Ладно, Тайлер. Давай посмотрим что у тебя внутри.
- Raios! - Morto no capô!
Эй, жмурик на капоте!
Ponham-no no capô, dentro pode tombar.
- Прямо сюда. Давайте наверх. Тихо-тихо.
Abra o capô.
Открываем капот.
Abre o capô. Vejamos o que tens debaixo...
Дай взглянуть, что у тебя там!
- Não bates no capô. Tu nunca, em nenhuma circunstância, o conduzes.
Не стучать по капоту, никогда не садиться за руль,
Podes chorar como o "Bambi" a ver a sua mãe levar um tiro e ser posta no capô do carro, mesmo bem na tua frente.
Не изображай из себя невинного Бэмби,.. У которого на глазах застрелили и прикрепили к багажнику маму.
Olha para dentro do capô antes de comprar um carro.
Подождите, пожалуйста. Перед покупкой машины - загляни под капот.
Por baixo do capô, o depósito de 4,4 litros apresenta um completo super carregador feito para 6 velocidades de transmissão, com umas mudanças manuais e sequenciais.
"5-ти литровый двигатель имеет" "встроенный компрессор, рассчитанный" "на 6-ти ступенчатую коробку передач,"
É, bom, a última miúda que sabia a verdade, acabou no capô de um carro.
- Да, одна девушка, что знала правду, превратилась в орнамент на капоте
Já me deves pelo capô do carro, e ainda não vi um tostão.
Ты мне уже за капот машины должна, а я ни гроша не получил!
Parece que vais de um capô para uma grelha.
Из ножек студень, из рожек дворники.
O que fazes com esse veado no capô?
Что олень делает у тебя на капоте?
Talvez um dos caçadores possa levar-te no capô da camioneta.
Вдруг какой охотник тебя подвезет прикрутив к капоту.
Perdi a minha haste, fui atropelado e amarrado ao capô de uma camioneta.
Я потерял рог, угодил под машину, а потом попал на капот.
Vai lá, o mecânico abre o capô e diz :
И вот, он обошел кругом, а механик поднял капот и сказал :
Até o tipo que me arranja o carro me deixa olhar pelo capô.
Даже парень, который ремонтирует мою машину позволяет мне заглядывать под капот.
Vais no capô.
Ты на капоте.
Abre o capô.
Мне хорошо. Подними капот.
Põe as mãos no capô.
Положи голову на капот.
Primeiro, levantas o capô, pegas nestes mauzões, e prendes, em qualquer lugar do motor.
Во-первых, открой капот... потом бери вот этих гадких мальчиков. ... и закрепи их где угодно на двигателе...
Chegam ao cais antes do sol nascer sob o Capo Mulini.
Солнце еще не выглянуло из-за мыса Мулини, а они уже стоят на причале.
até regressarem a Capo Mulini.
Спины рыбаков согнуты и напряжены. И так будет продолжаться до тех пор, пока лодки не вернутся с мыса Мулини.
É verdade, mas morreu no mar, para lá do Capo Mulini.
Твой отец работал всю жизнь, не покладая рук, и никогда не жаловался. Это так.
Abre o capô a esse, arranca isso tudo.
Откинь разъемы.
Naturalmente, deves estar à espera que eu ataque com Capo Ferro.
Естественно, ты должен ожидать моей атаки Капо Ферро.
Naturalmente, mas eu penso que o Thibault cancela o Capo Ferro, não achas?
Естественно. Но мне кажется, Тибальт отобьет Капо Ферро, не так ли?
O Carlo Gambino acabou por ficar chefe de todos os chefes, capo de todos os capos e foi a última vez que a Comissão tentou reunir. Até agora.
Короче, Карло Гамбино объявили "капо ди тутти капи" - "боссом всех боссов" а Синдикат больше не пытался собираться до сего дня.
Se me fizer mais uma, seu filho da mãe... ... capo-te os tomates!
Потянешь на меня ещё раз, ублюдок я отрежу твои поганые яйца!
Se não parares de discutir, capo-vos aos dois.
Если вы не перестанете драться, я вас обоих кастрирую.
Mas, eu sou o capo Voce não é - - o patrão junto ao patrão Voce não é merda... e eu devia chutar o seu rabo por me morder o mamilo... de qualquer modo
- Но я же зам. - Нет. - Я второй после тебя.
Não sei que merda que voce está fazendo isto comigo e se eu deixar ela no capo..
Надеюсь, ты с ней обращался нормально.
Ele ia entregar-me o "capo di tutti capi".
Он собирался сдать мне "капо ди тутти капи".
Então como soubeste quem era o capo tutti-frutti?
- Никак. Тогда откуда ты знаешь, кто это "капо тутти-фрутти"?
Capo-o, entendeu bem?
Я те на хуй яйца вырву. Ты это понял?
Ele acabou por chegar ao posto de Capo na família Carlotta, mas devido a um deslize do FBI, o seu disfarce foi comprometido.
В конце концов, ему удалось стать капо в семье Карлотты. Потом, вследствие нашей внутренней оплошности, его легенда была раскрыта.
Capo di tutti capi ( Chefe de todos os chefes ).
Capo di tutti capi.