English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Carnes

Carnes tradutor Russo

184 parallel translation
Ele aparece todas as semanas para um jantar de carnes e nunca paga a conta.
Он заезжает к нам каждую неделю на обед, но никогда не платит.
Conheci este senhor na loja de carnes.
Я встретила его в закусочной.
O que não podemos esquecer é que um homem nas carnes frias não é tão atraente como um no departamento das peles.
Запомните, что типы из закусочных не входят в наши планы. Нам нужны те, кто бывает в меховом салоне "Бергдорфс".
- Que garagem? - O das carnes frias.
Тот, кого я встретила в закусочной.
"Peito frio de galinha, Carnes frias e brawn... -" Borrego ao curry e arroz. " - Excelente.
'олодные куриные грудки, картофель с м € сом в горшочках, рис с лимоном и карри.
Porque não deixas um dos carnes novas... ficar com a tua vassoura?
Коко, а почему бы тебе не дать посачковать одному из новичков и позволить поработать сегодня твоей метлой.
Se alguém, pelo jejum, se abstém das carnes que Deus nos deu ao Homem como alimento, e não porque deseja mortificar-se... mas porque não lhe parecem próprias para comer, que seja condenado!
Если кто воздерживается от мяса, даруемого нам в пищу Господом... не из-за того, что он практикует умерщвление плоти... а из-за того, что ему кажется, что мясо не годно в пищу... Тот будет осужден!
- E quatro saladas de carnes frias.
И четыре мясных салата, пожалуйста.
- Sou o encarregado das carnes.
- Я занимаюсь мясом.
"Companhia de Carnes Shamrock."
Компания по производству мяса "Шамрок".
O Apocalipse diz que os 10 reis "odiarão a prostituta, e despojá-la-ão das suas vestes, comerão as suas carnes, e consumi-la-ão pelo fogo."
Библия говорит, что цари "возненавидят блудницу, разорят ее, и обнажат, и плоть ее съедят, и сожгут ее в огне".
Temos frutas e legumes em conserva, peixe e carnes em lata cereais de arroz, trigo integral, polvilho e gérmen de trigo.
У нас есть консервированные овощи и фрукты... рыбные и мясные консервы, сухие завтраки и каши... Кукурузные и пшеничные хлопья... рисовые хлопья, овсянка, пшеничная и манная каши.
Esta semana temos a nossa especial Saudação a Carnes de Almoço.
На этой неделе у нас особый "Салют мясным закускам".
Assegura-te se temos carnes frias e mete algumas cervejas a gelar...
Проверь, есть ли у нас ветчина и охлади пиво.
Levaram as cervejas e as carnes frias.
Кто-то забрал все пиво и закуску.
Aprecio todas as carnes do guisado cultural.
Я обожаю все разнообразие нашего искусства!
Vinha cá com a minha noiva, quando isto era uma fábrica de carnes.
Я обычно приходил сюда со своей невестой когда здесь еще был мясокомбинат.
Logo, não apreciou as qualidades das carnes salgadas e curadas.
То есть она не оценила эротизм солёного мяса.
Acho-a é a carne mais sensual de todas as carnes curadas.
- Да. По моему мнению, пастрами - самое чувственное из всех видов перчёного мяса.
Estou a pôr as minhas carnes frias no sofá, ao meu lado, mas à medida que as empilho, caem no alguidar onde tenho os pés!
Короче, я разложил ломтики вареного мяса на диване рядом с собой... но когда я хотел их взять, они упали в мою ванночку для ног.
Eu acho que devia haver mais carnes enfiadas em pauzinhos.
Здесь ограниченный выбор мясного.
Pare de comer carnes frias, porque estão a infiltrar-se pelos seus poros.
И xватит жрать чипсы, потому что они сочатся у тебя сквозь поры.
CARNES
А-а-а! О-о-о!
- Eu não gosto de molho de carnes.
- Я не люблю подливку.
Cala-te, Carnes, não vão nada.
Успокойся, Карнс, не захватят.
Espera, Carnes.
Постой, Карнс.
Eu fi-lo, Carnes.
Я сделал все это, Карнс.
Escuta, Carnes.
А теперь, Карнс, слушай.
Carnes frias, gelado, limas.
Мясную нарезку, мороженое, лаймы.
Menina Madison, nada de carnes.
Мисс Мэдисон... ему нельзя мясо.
Querem o molho dessas carnes?
* Если ты хочешь подливки, *
Bem, não. Ainda somos duas carnes, e eu acho que a tua carne devia dormir noutro sítio.
Ну, нет э, мы здесь пока еще два тела и я думаю, что твоему телу лучше спать где-нибудь еще
Carnes frias, gelado, limas...
Мясную нарезку, мороженое, лаймы.
Era seco de carnes.
Очень худой.
Carnes de todo o tipo.
Первоклассное жаркое
Altura em que as suas carnes serão usadas por restaurantes de "fast-food". CARNE
В котором пункте, их мясо используемый для ресторанов быстрого питания.
1862, um pastor chamado Jacob Carnes foi preso por homicídio.
Проповедник по имени Джекоб Карнс был арестован за убийство.
Parece que é o espírito de Jacob Carnes.
Похоже, это дух Джейкоба Карнса.
"Depois da execução, Jacob Carnes foi sepultado no Cemitério Old North numa campa não identificada."
"После казни Джейкоб Карнс был захоронен на старом северном кладбище на могиле без опознавательных знаков."
Muito bem, então, sabemos que é Jacob Carnes mas ainda não sabemos onde se manifestará a seguir nem porquê.
Итак, мы знаем что это Джейкоб Карнс, но мы не знаем где он объявится в следующий раз. И почему.
Certo, então, está confusa. E o espírito de Carnes está a agarrar-se às suas emoções reprimidas. - Talvez esteja a castigar por ela?
Итак, её терзают противоречия и дух священника Карнса питается её эмоциями и делает за неё наказания.
Registo da Prisão Estadual do Iowa. " Carnes, Jacob.
Журнал учёта, государственная тюрьма штата Айова.
Que eu devia deixar aqueles perdedores das carnes Kinizsi.
Что хватит шляться по ресторанам.
Alteza Real, distribuir carnes frias a caçadores, não é conduta apropriada a uma futura rainha de França.
Ваше королевское Высочество подавать кусочки мяса на привале не совсем прилично для будущей королевы Франции.
Carnes frias.
Холодное мясо.
Sabe, somos um grande conglomerado de carnes e têxteis, mas os génios da empresa decidiram que querem diversificar, por isso... aqui estou eu.
Знаете, мы высокотехнологичная компания-конгломерат по производству мясных продуктов и текстиля, но умники из корпорации решили разнообразить спектр производства, поэтому... вот я и здесь.
Quer dizer eu como carne, mas só carnes magras.
только животных, выросших на воле.
Sim, tem uma colecção de sapatos e malas de carnes magras em casa.
Да, дома у неё есть коллекция обуви и ремней из животных, выросших на воле.
Nada de actividades extenuantes, carnes vermelhas ou bebidas alcoólicas.
Никакой физической активности, красного мяса и выпивки.
Minha família sempre trabalhou com carnes.
Мой дед тоже. Моя семья всегда была рядом с мясом.
- É mesmo o espírito de Jacob Carnes?
Ты уверен что это дух Джейкоба Карнса?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]