English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Casada

Casada tradutor Russo

2,577 parallel translation
- Sou casada.
Я замужем.
Só uma maluca ficava casada contigo.
Нужно быть сумасшедшей, чтоб оставаться замужем за тобой.
- Ela também é casada comigo.
Она тоже замужем за мной.
Não podes voltar casada e grávida a dizer que sentes a minha falta.
Ты не можешь вернуться замужняя, беременна, говоря "Я скучала".
A Carla era casada!
Карла была замужем!
Acontece que ela é casada.
Выяснилось, что она замужем.
Acredito que é o tipo que estava a beija-la. Casada a três anos.
Думаю, она уже три года замужем за парнем, с которым целовалась.
Pai a Brooke é casada.
Пап, Брук замужем.
Ah... Isso é difícil se você é casada.
Это трудно сделать, если ты замужем.
Homer, ela é casada com o teu pai!
Гомер, она замужем за твоим отцом!
Noutros tempos, saltava-lhe para cima, mas agora sou uma mulher casada... por isso, só o vou beijar, porque é quem é.
Знаешь, было время, когда я бы бросилась к тебе, но сейчас я замужняя женщина, поэтому я просто поцелую тебя за то, кто ты есть.
Fui casada com um homem incrível durante oito anos e meio.
Я была в браке с чудесным человеком восемь с половиной лет
É casada com o Teddy.
Это жена Тедди.
Sabes que ela é casada, não sabes?
Τы же в курсе, что она замужем, так?
O George disse-me que é casada, Nancy?
Джордж сказал мне, что ты замужем, Нэнси?
Bem, duas mil palavras para escrever para o Readers Digest sobre como é estar casada com um homem obcecado por homicídios.
Ну, мне нужно напечатать две тысячи слов для Ридерз Дайджест на тему "Каково жить с человеком, одержимым убийством".
Foste casada?
Так ты замужем?
Não pareces ser casada, ainda.
Не похоже, что ты уже замужем
Era correcto trazer a minha prima Daisy, uma mulher casada, e juntá-la com um homem que mal conhecia?
Правильно ли это было, привести мою кузину Дэзи, замужнюю женщину к мужчине, которого я еле знал?
Foste casada a Chuck Traynor?
Вы были замужем за Чаком Трейнором?
Como é que vão olhar para uma mulher casada que vive com os pais separada do marido?
- Как будет выглядеть, если замужняя женщина переедет жить к свои родителям подальше от мужа?
A mãe está casada com ele há 20 anos,
Они с мамой женаты уже 20 лет,
Raios, lá estou eu outra vez, mas ela é casada, há quê, 20 anos.
хотя с какого чёрта он новый, она замужем за ним уже 20 лет.
- Que a desejava ver casada.
- Он хочет, чтобы вы вышли замуж.
É casada e mãe de dois filhos.
Она счастлива в браке и является матерью двоих детей.
"Vou para a cama e não quero mais estar casada."
"Я пошел спать, и я не хочу больше быть женатым".
Não és casada, pois não?
Вы не замужем, так?
- És casada?
- Вы замужем?
- Ela ainda está casada?
Разведена.
- É casada?
- Она замужем?
- Já foi casada?
- Была когда-нибудь?
CINDY PAULSON VIVE NA BAIXA 48. É CASADA COM TRÊS FILHOS.
Синди Полсон скоро исполнится 48.
Quinze anos de casada.
Пятнaдцaть лeт зaмужeм.
Estava casada com o General Alistair Ravenscroft.
Она стала женой генерала Алистера Рейвенскрофта.
É casada.
Вы замужем
Sim, sou casada, agente Hardy.
Да. Да. Я замужем, агент Харди.
Ficará de coração descansado se a puder ver casada com um bom marido.
Его сердце наполнится спокойствием, если он выдаст её за хорошего супруга.
- Nem sequer é casada, pois não?
Да ты ведь даже не замужем, а? - Убирайся!
Mas a maior parte de vós é casada e eu, por acaso, sou "gay".
Но большинство из вас замужем, и, так уж сложилось, что я гей. Что?
Quanto tempo esteve casada?
Как долго они были женаты?
Pouca terra-pouca terra, e está casada.
Раз – и она замужем.
Vês Siggy... quando sabes disso... estar casada com um homem velho e rico não é assim tão mau.
Видишь, Зигги, обладая таким знанием, не так уж плохо быть замужем за богатым стариком.
Já foste casada com um Conde.
Ты уже была замужем за ярлом.
Não gostarias de estar casada com outro?
Не хочешь ли стать женой другого?
Já foste casada com um Earl, não gostarias de estar casada com outro?
Ты уже была замужем за ярлом, не хочешь ли стать женой другого?
- Casada.
Замужем.
Nem pareces ter idade suficiente para estar casada há tanto tempo.
А по вашему виду и не скажешь, что вы столько лет можете быть в браке. Спасибо.
A tua filha querida está grávida e ainda nem casada está.
Твоя доченька беременна и даже не замужем.
Certo, tipo casada e com filhos tipo de situação matura?
Например, замужних с детьми?
Como ia adivinhar que ela era casada?
Ну как я должен был догадаться, что она замужем?
Ela está casada e tem filhos.
Сейчас она замужем, у них дети.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]