English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Complete

Complete tradutor Russo

52 parallel translation
O Spock tem ordens para matar-me a não ser que eu complete a missão.
Споку приказано убить меня, если я не выполню миссию. - У нас тоже есть предельный срок.
Passe ao ecrã principal e complete essa mensagem.
Включите экран, лейтенант, и закончите сообщение Звездному командованию.
Aceito que complete a sua missão de misericórdia em Ariannus.
Капитан, я с радостью позволю вам выполнить свою миссию на планете Арианна.
Complete com "Super".
- Пожалуйста, залейте бензин.
Complete a sequência, Sr. Presidente...
Подтверждайте процедуру, господин президент.
Ele poderá ter ainda mais uma ou duas deslocações antes que eu complete o processo.
Он может совершить еще один-два скачка во времени прежде, - чем я завершу процесс.
Complete quando puder, então.
Соедините, как только сможете.
Mal o meu irmão complete as verificações.
Как только мой брат закончит сенсорное сканирование.
Complete sua missão!
Заверши свою миссию!
Estou a avisá-lo, complete a evacuação como planeado!
— оветую тебе завершить эвакуацию так, как бьIло запланировано!
Mal complete a situaçao ou se accionar o dispositivo de segurança interna, que, claro, pode fazer em qualquer momento.
или ты заканчиваешь сценарий ; или ты включаешь внутренний режим защищенный отказов, что ты можешь сделать в любое время.
Espero que ela te complete novamente.
Надеюсь, она сделает тебя прежним.
Envelopes. E depois complete.
Ну, пожалуй всё
Pergunta número dois, complete esta frase :
Второй вопрос : Закончите предложение -
- Vou levar o Micah... - Não complete a frase.
- Я заберу Майку, и ты никогда...
Não complete a sua falha de hoje com a perda da nossa melhor nave.
Не усугубляйте свой сегодняшний провал ещё и потерей драгоценного корабля.
Deixa que a transferência se complete, e eu activarei os grampos manualmente.
Позволь мне закончить, и я вручную активирую захваты.
But it's sad and it's sweet, and I knew it complete
* Но это грустно и красиво, и я знаю, что оно завершено *
A melody I start But can't complete
* Мелодию, которую я начала, * * но не могу закончить *
A melody I start But I will complete
* Мелодию, которую я начала петь * * и обязательно допою *
"Fui ao set, mas não completei a missão". Vê o último post :
"Made it onto the set, but didn't complete the mission." Look at the most recent post.
A dissolução foi um completo acidente.
The dissolving property was a complete accident.
Fique em linha, complete as missões e vou ver se podemos trazê-lo de volta.
Не сходи с намеченой цели, закончи миссию и я посмотрю, что мы можем сделать что бы вернуть тебя обратно.
E mais uma vez, fazemos uma pausa... E oramos... E vamos fazer isso em cada aniversário que complete.
И ещё раз, мы остановимся и помолимся, и мы будем продолжать это делать на каждую годовщину
... Até Donald complete 18 anos, momento em que ele vai assumir a custódia total.
- Пока Дональду не исполнится 18, и он не примет на себя опеку в полной мере.
Nesse caso, podes despedir-te antes que complete a transição.
Если так и будет, вы сможете попрощаться до того как превращение завершится.
- Complete essa chamada...
- Заканчивай звонить.. - Да?
Vamos, deve haver algo que complete o teu aniversário.
Должно быть что-то, что может осчастливить тебя.
Têm sublinhado de sintaxe e auto-complete. Perguntas?
Раскраска синтаксиса и автозаполнение.
O mais provável é que nenhum recruta complete o programa.
Шансы стажеров закончить программу малы.
Mas é que para que esta prova se complete a tua alma tem que entrar no Ceú.
правда. Дело в том, чтобы испытание было завершено, твоя душа должна попасть на небеса.
Para mim és muito misterioso, e não compreendo como achas tão fácil matar pessoas.
You are a complete mystery to me. I've got no idea how you find it so easy to kill people.
Pago-lhe o que quiser mas tem que ser um segredo absoluto para a minha família.
I'll pay you whatever you want but it has to be a complete secretfrom my family.
Temos que encontrá-la antes que ela complete a ressurreição. E mandá-la de volta para as cinzas de onde veio.
Так что мы должны найти ее до того, как она завершит обряд и обратить в прах, из которого она вышла.
Dizes duas palavras e esperas que eu complete o resto?
Ждешь, что я буду рассказывать, а сам отделываешься парой слов?
Complete isso, e farei com que o juiz solte o teu filho.
Сделаете это, и я уговорю судью отпустить вашего сына.
A não ser que me suicide e complete a tua história.
Если я не покончу с собой, завершая твою сказку.
Por isso, mandei a FAA proibir toda a frota da companhia aérea Regis até que a NTSB complete a sua investigação.
Так что весь воздушный флот Реджис Эйр по указанию федерального управления гражданской авиацией не летает пока национальный совет по безопасности транспорта завершит свое расследование.
Acho que sou uma fracassada.
So I guess I'm a complete failure.
Oremos, para que o nosso irmão Jeep complete a sua jornada em segurança.
Мы молимся, чтобы наш брат Джип прошел свой путь в целости и сохранности.
Mas também sou obcecado pela escola.
But I'm also a complete dorkus about school.
Vim cá para engatar alguém, mas foi um falhanço épico.
I came here tonight to hook up, but it's been a complete fail Mary.
Complete-me. Ajude-me a alcançar o meu destino.
Помоги мне поменять мою судьбу.
A menos que queira que eu complete o meu aviso.
Если, конечно, вы не хотите меня задержать.
Alex Kane vai impedir que o Nórdico complete o ritual dele antes da meia-noite de 31 de Outubro?
Остановит ли Алекс Кейн ритуал Скандинава до полуночи 31 октября?
A limpeza está completa.
Wipe's complete.
Vão permitir que a Amberle regresse ao Santuário e complete a sua tarefa sagrada?
Позволите ли вы вернутся Эмберли к святилищу и выполнить её священный долг?
E quero que complete o tratamento que ele lhe sugerir.
И мне бы хотелось, чтобы вы прошли тот курс лечения, который он вам предложит.
Ouçam para o apanharmos, temos de ser rápidos, antes que complete a sua missão.
Если нам нужна это штука, то надо поспешить, прежде чем она выполнит задание.
Agora... complete a sua missão.
Теперь выполняйте свою миссию.
Carl, complete-a.
- Держи, Карл.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]