Translate.vc / Português → Russo / Conheçê
Conheçê tradutor Russo
5,550 parallel translation
- Foi um prazer conhecê-la.
Приятно было познакомиться.
Prazer em conhecê-lo!
Приятно познакомиться.
- Prazer em conhecê-lo.
- Приятно было познакомиться.
- Foi um prazer conhecê-lo.
- Было приятно познакомиться.
Mas passarias a conhecê-lo.
Но ты его будешь узнавать.
Devíamos conhecê-los melhor.
Нам стоит узнать друг друга получше.
Muito gosto em conhecê-la.
А вы, должно быть, Тереза.
- Muito gosto em conhecê-la.
Приятно познакомиться.
É um grande prazer conhecê-lo.
Мне так приятно с вами познакомиться.
Prazer em conhecê-lo.
Рад знакомству.
Foi um prazer conhecê-la, Sra. Page.
Что ж, приятно было познакомиться, Мисс Пейдж.
Prazer em conhecê-lo.
Очень приятно.
- Prazer em conhecê-lo.
- Очень приятно.
É um prazer conhecê-lo, caro...?
Рад познакомиться, мистер? ...
Estás prestes a conhecê-lo.
Славно! Вы скоро встретитесь.
É um prazer conhecê-lo.
Очень приятно.
Prazer em conhecê-los.
Очень приятно познакомиться. – Здравствуйте.
Ele produziu bastantes filmes do Tom Hanks, e tenho de conhecê-lo esta noite.
В прошлом он спродюсировал кучу отличных фильмов с Томом Хенксом, и я хочу встретиться с ним сегодня. Он моя цель.
- Vamos conhecê-lo.
Мы найдем его.
Vamos encontrá-lo. - Quero conhecê-lo.
Не, просто, знаешь, хочу встретиться с ним.
Foi um prazer conhecê-lo.
Было очень приятно познакомиться.
- Foi um prazer conhecê-la.
- И мне тоже. - Да.
- É um prazer conhecê-la.
Я тоже большая поклонница. - И я рад познакомиться.
É um verdadeiro prazer conhecê-lo.
Мне очень приятно с вами познакомиться.
Bem, trabalhador, faça o que tem de fazer. Foi um prazer conhecê-lo.
Что ж, вы трудяга, тогда занимайтесь своим делом – приятно было познакомиться.
É um prazer conhecê-lo.
- Очень приятно.
- É um prazer conhecê-la.
- Очень приятно.
- Tu não quiseste conhecer os pais dela. Nem nunca chegaste a conhecê-los. E por dois anos, investaste desculpas.
- Ты не хотел знакомиться с родителями, два года отговаривался.
Devo conhecê-lo porque o nome dele aparece no ecrã.
Если имя есть в телефоне, я его знаю.
- Não precisas de conhecê-lo.
- Не надо с ним знакомиться.
Estava a olhar para as pessoas no clube nocturno, vi a Lindy e, então, tive esta sensação estranha dentro de mim que precisava de conhecê-la.
Я, эм... я смотрела на клуб и увидела Линди, и внутри меня было такое странное чувство, что я должна познакомиться с ней.
Eu devia conhecê-lo.
Да, встретиться.
Foi um prazer conhecê-lo e espero trabalhar consigo.
Хотел сказать, что рад знакомству и мне не терпится работать с вами.
Eu digo, prazer em conhecê-lo.
Пepeдaм. Бьıлa paдa пoзнaкoмитьcя.
- Prazer em conhecê-lo, Leão.
– Лион. – Приятно познакомиться, Лион.
- Ando doida para conhecê-la.
- Я умираю, так хочу встретиться с ней.
- Vamos conhecê-la. - Não!
- Давайте познакомимся с ней.
Prazer em conhecê-la.
- Увидимся. - Увидимся.
- Estou feliz por conhecê-lo.
О. Да. Рады наконец-то познакомиться.
É um prazer conhecê-las.
Я рада познакомиться с вами обеими.
É um prazer conhecê-lo, Sr. Dulles.
Рад познакомиться, м-р Даллес.
É um prazer conhecê-lo pessoalmente.
Очень приятно познакомиться с вами лично.
É um grande prazer conhecê-lo. Sim.
Приятно познакомиться.
É um prazer conhecê-la.
Точно. Точно.
E se, e facto, estiverem a enfrentar um troll, bem, não vai ser um prazer conhecê-lo.
И если вам, на самом деле, предстоит встретиться с троллем... Ну... Это не было честью, знать вас.
Prazer em conhecê-lo.
- Приятно познакомиться.
Ele senta-se ao lado do Juiz, e nem precisaria conhecê-lo, só estaria sentado ao lado, e o Juiz estava a beber o sumo, e ele coloca-se perto dele, e essa pessoa...
Он мог бы подсесть к судье и тот мог его даже не знать, он просто там садится судья пьёт свой сок, как ты знаешь он ставит свой рядом с его, и этот человек просто...
Prazer em conhecê-la, finalmente, menina Turbay.
Приятно наконец-то с вами познакомиться, сеньорита Турбай.
Irás conhecê-lo, prometo.
Увидишь, обещаю.
Prazer em conhecê-la.
Приятно с вами познакомиться.
Prazer em conhecê-lo.
Я слышал.