Translate.vc / Português → Russo / Copa
Copa tradutor Russo
170 parallel translation
O tio Willie está na copa, a fazer misturas maravilhosas.
Дядя Вилли в буфетной готовит удивительные смеси.
Se sentou no canapé, e disse que lhe trouxesse uma copa.
Он уселся на диван и потребовал принести ему выпивку.
Lhe trouxe sua copa.
Я принесла ему выпивку.
Preciso uma copa.
Мне нужно выпить.
Tomada uma copa.
Выпейте.
Uma copa?
Выпьешь?
Tomemos uma copa.
Нам надо выпить.
Me enganas para tomar uma copa com algo nela.
Кое-что подсыплешь и убедишь меня выпить.
Se Janet, tomarei uma copa de despedida contigo.
Да, Жанет, я выпью на посошок с тобой.
O Dentista Bailarino, todas as noites no Copa com uma rapariga diferente.
Да тот ли это Джулиан Уинстон, которого я знал раньше. "танцующий дантист", у которого каждый вечер новая подружка.
Rico, encontrámo-la. Na copa.
Мы нашли это в кладовой
Através do elevador da copa.
На кухонном лифте.
Aonde é que a vais levar? Ao Copa Cabana?
Куда ей идти, в "Копакабану"?
Porque é que não me contaste o que se passou no Copa?
Почему ты не рассказала мне о Джои?
Há uma grande sala de jantar e a cozinha tem uma copa completa.
Вот там большая столовая, а в кухне – отличный буфетный шкаф.
Mas nós dois nos conhecemos no Copa!
Но Копа, это там, где мы встречаемся.
Ele termina no Copa no dia 18.
Джерри Вейл. Он освобождается 18-го.
As noites de sábado eram das esposas, mas as de sexta, no Copa, eram das namoradas.
Субботняя ночь была для жён а вот пятница в Копе была для подружек.
Oh, aqui tens 50 euros, leva-a à Copa.
Вот тебе 50 баксов. Отведи ее в Копа.
Lá estamos todos no Copa.
" десь собралась больша € компани €.
A campainha toca aqui na copa. Se alguém pegar no auscultador, a campainha toca.
Если кто-нибудь поднимает трубку, чтобы набрать номер, здесь слышно, как раздается звонок.
Agarrou a pala e puxou-o para baixo com tanta força, que a minha cabeça saiu pela copa.
Она так сильно ее потянула вниз что моя голова оказалась снаружи.
Para Los Copa.
На Лос Копа.
Los Copa?
Лос Копа?
Não existe mais nada em Los Copa a não ser um cemitério.
Там нет ничего кроме кладбища.
O de Los Copa é uma merda.
То что в Лос Кора - просто дерьмо.
Tenho que vender o meu sítio em Key Biscayne para ficar ao teu lado no buraco merdoso em Los Copa para nunca perder uma gargalhada.
Я собираюсь продать мой участок в Кей Бискейн. Потому что так я смогу быть возле тебя в этом чертовом Лок Копа.... Только так я не прозеваю ничего смешного.
Copa Copacabana
Копа... Копакобана
No Copa
В Копа
Música e paixão Sempre na moda estavam no Copa
Музыка и страсть всегда в моде в Копа...
E a sul, a copa das árvores junto do primeiro cume.
Гpань деpевьев вoзле пеpвoгo гpебня гopы. Чтo-тo их спугнулo.
Parece que estou na copa da QE II.
Я будто попал на борт Куин Элизабет II.
Ofereceram-me uma copa C ou D mas acho que, com a minha largura de ombros, uma C não me favoreceria.
Он предложил мне на выбор бюстгальтер с плотными или мягкими чашками, но я не думаю, что, с моими-то плечами, мягкая чашка мне подойдёт.
Com o microfone, o banco e o casaco posso ir à reunião e depois jogar uns sets no Copa.
Потому что с микрофоном, стулом и пиджаком, перекинутым через плечо, я могу провести встречу в мэрии, а потом дать парочку концертов в Копакабане ( клуб в НЮ ).
Descer ao nível da copa das árvores.
Через две мили будет высадка.
E tu tens o banho à tua espera na copa.
A тeбя ждёт вaннa нa кухнe.
"Artigo : O famoso jornalista da revista Know, Catcher Block, o galã o herói e o citadino, foi visto a sair do Copa, ontem à noite, com um saco com restos de comida e três dançarinas."
обладателя приза женских и мужских симпатий видели выходящим из клуба с хозяином и тремя стриптизёршами ".
À nossa Soraya.
Зa нaшy Copaйю!
Vivemos durante quatro anos acima das nossas possibilidades e gastámos quase tudo para casar bem a Soraya.
Чeтьıpe гoдa мьı живём нe пo cpeдcтвaм,.. ... и пoтpaтили пoчти вcё, чтoбьı yдaчнo вьıдaть зaмyж Copaйю.
Vamos precisar de um novo comediante, para te fazer a abertura no Copa.
Нам понадобится новый комик для твоего выступления в Копакабане.
Vais actuar no Copa.
Мы выступаем в Копакабане.
Conseguimos o Copa!
- Мы получили Копакабану. - Да.
Sandy, vou actuar no Copa! Vamos actuar no Copa.
Я выступаю в Копакабане.
O meu sonho tornou-se realidade, vou actuar no Copa!
Моя мечта сбылась. Я выступаю в Копакабане. Это отлично, дорогой.
O que é o Copa?
А что такое Копакабана?
Ele está a bater os recordes de bilheteira. Se eles são uma grande actuação, como o Sammy Davis, podem actuar aqui, mas não podem, você sabe isso, não podem fazer a abertura no Copa.
- Если они такие великие артисты, как Сэмми Дэвис, например,... они могли бы выступать здесь, но они никогда, и вы знаете это,... никогда не появлялись в Копакабане.
Uma copa.
Буфет.
Até mesmo mais de uma copa, talvez.
Возможно, более одного буфета, на самом деле.
- O elevador da copa.
- Подъемник.
Uma copa de despedida.
На посошок.
Enquanto Sinatra actuava no Copa,
Пока Синатра выступал с аншлагом в клубе Копакабана,... Уолден Роберт Кассото выступал везде, куда его приглашали.