Translate.vc / Português → Russo / Crime
Crime tradutor Russo
12,426 parallel translation
Eles vão dizer-nos que temos de procurar a polícia e denunciar o crime porque eles não têm jurisdição aqui.
Они скажут, что мы должны пойти в полицию и сообщить о преступлении, потому что здесь у них нет полномочий.
Ouçam, denunciamos este crime, e pedimos para trazerem o Departamento de Estado por nós.
Слушайте, мы сообщаем о преступлении, и они связываются с Госдепартаментом.
Precisamos de denunciar um crime.
Нам нужно сообщить о преступлении.
É um crime internacional, então preferíamos falar com o chefe da policia, ou com a pessoa responsável.
Это международное преступление, поэтому мы предпочли бы говорить с начальником полиции, ну или кто у вас тут главный.
Qual é o crime?
Что за преступление? Простите.
- Eu disse, qual é o crime? - Senhor, desculpe.
- Сэр, сэр, извините меня.
Gus Givens, estou a prende-lo por abandonar o local de um crime, usar conscientemente dinheiro da droga, o roubo de um barco, homicídio involuntário, pôr em perigo uma pessoa, obstrução ao FBI e a não devolução de um carro alugado.
Гас Гивенс, я арестовываю вас за оставление места преступления, намеренное перемещение наркоденег, кражу яхты, непреднамеренное убийство, намеренные угрозы, препятствование ФБР и не возвращение арендованной машины.
A casa da Hibernia St. foi isolada como potencial cena de crime e os CSI estão a caminho.
Дом по Хиберния Стрит был оцеплен как потенциальное место преступления, криминалисты уже выехали.
Bem, às vezes conseguimos correspondência com a nossa base de dados de ADN, mas isso é se já tiverem cometido algum crime e ela não cometeu, por isso temos andado a ver pessoas desaparecidas, mas...
Иногда результат даёт проверка ДНК по нашей базе. Но это срабатывает только если у жертвы в прошлом были приводы. Она не привлекалась, значит будем проверять пропавших без вести, но...
Perto do local do crime.
Авария рядом с местом убийства.
Estou na cena do crime agora mesmo.
Сейчас я на месте преступления.
Mas um Shadowhunter acusado de um crime pode escolher qualquer advogado.
Но Сумеречный Охотник, обвиняемый в преступлении, может выбрать любого адвоката.
E acusar alguém injustamente de um crime é perigoso.
Несправедливо обвинять кого-то в преступлении - это опасно.
Porque não leva alguns quilos de cima e vamos montar uma cena de crime?
Почему бы нам не взять пару кило и не организовать место преступления?
Com a Robyn em condicional a Mama queria leva-la de volta ao crime.
Значит, Робин вышла по УДО, а "Мама", наверное, пришла в театр, чтобы вернуть её на работу.
Encontramos evidências que a Robyn pode ter voltado ao crime.
Мы нашли признаки того, что, возможно, Робин вернулась к криминальной жизни.
Dívidas é o coração sombrio deste crime.
Долг - черная сердцевина этого преступления.
Mas considero qual será a justiça para este crime.
Но представьте, что за справедливость его ждет за это преступление.
Tu estás na cena do crime, com as mãos nos bolsos do homem morto, a menos que tu possas provar que era outra pessoa...
Мы знаем, что вы были на месте преступления, ваши руки были в карманах убитого. Так что, если вы не предоставите доказательства, что это был кто-то другой...
É crime que isto deva ser o apogeu do seu calendário social, Elizabeth.
Какой позор, что этот вечер - главное событие в твоей общественной жизни, Элизабет.
E o seu crime?
В чем их преступление?
E se alguém liquidou a dívida da casa e, em troca, confessou um crime que não cometeu?
Что, если кто-то уладил дело с домом, а в обмен она призналась в преступлении, которого не совершала?
Não há compatibilidades de ADN, não foi encontrada nenhuma arma do crime.
Нет совпадений ДНК, нет орудия убийства.
Quero ser apanhado a cometer um crime.
Чтобы меня поймали на преступлении.
Mas a lasca do botão nas fotografias do local do crime, da lasca que vi na sala das provas.
Но скол с фотографий с места преступления отличается от того, что я видела на складе улик.
Conseguimos acompanhar o casaco do Morra desde a cena do crime até à unidade de controlo de evidências.
Мы отследили путь пальто Морры от места преступления до распределителя улик.
A propósito, o cargo no CJC não estará disponível tão cedo como pensara, mas, podemos transferi-lo para o Crime Organizado para voltar a trabalhar no terreno.
Кстати говоря, выяснилось, что та должность в спецподразделении не так уж скоро освободится, но мы можем перевести тебя в отдел оргпреступности, и ты снова будешь в деле.
O homem que combate o crime dia-a-dia. Det.
Я с преступлениями и днём тоже разбираюсь.
E depois comparar o ADN deles com o que encontrámos no local do crime.
Потом провести анализ ДНК и сравнить с ДНК с места преступления.
O Gordon Roper foi assassinado e o teu ADN estava por toda a cena do crime.
Гордон Ропер был убит и ваша ДНК была на месте преступления.
Todo aquele sangue do local do crime era do Gordon.
Кровь на месте преступления была Гордона.
Espalha a notícia pelo mundo do crime.
Разошли сообщение по тайному миру Интернета.
A Polícia de Nova Iorque associou outro crime a esta tendência crescente.
Полиция связала ещё одно преступление с этой тенденцией.
Mas não havia nada de útil na cena do crime.
Но на месте преступления ничего полезного не нашли.
Finch, porque é que estás deitado no meio dum local de crime?
Финч, ты чего улёгся посреди места преступления?
Mas vais ter a notável honra de vires a ser o primeiro oficial americano a ser acusado de um crime de guerra. Sem contar com outros dos quais sem dúvida vais ser acusado - antes de a semana acabar.
Но тебе будет оказана честь стать первым американским госслужащим, когда-либо обвинённым в военном преступлении, не говоря уже о волне других, в которых тебя без сомнения обвинят, еще и неделя не закончится.
E vejam isto, em Kenward County o crime violento e homicídios subiram 200 % em relação ao ano passado.
Количество убийств с прошлого года подскочило на 200 процентов.
- Garcia, diz à Policia de Boston que estamos a caminho e para preservar a cena do crime.
Гарсия, скажи бостонской полиции, что мы в пути, и пусть сохранят нам место преступления.
Certo, quando aterrarmos, Morgan, tu e o Reid vão até a última cena de crime.
Так, когда приземлимся, Морган и Рид отправятся на место последнего преступления.
- Igual as duas primeiras cenas de crime.
Так же, как и на первых двух местах преступлений.
Era forte apoiante de oração na escola, punição corporal e penas de prisão mais longas para deter o crime.
Выступал за уроки религии, телесные наказания, увеличение сроков заключения.
Dado o facto que resolvemos o último crime por si... De nada.
Принимая во внимание, что мы раскрыли последнее дело - не благодарите.
Imagina o tormento que o levou a este crime.
Представляешь, как он страдал со дня своей смерти?
E não vou autorizar uma autópsia, sem uma forte evidência de que um crime foi cometido.
И я не позволю проводить вскрытие, пока не убежусь, что преступление имело место.
Não há evidências de crime.
Ничего преступного
Talvez pense que cometeu um crime sem vítimas, mas garanto-lhe que não.
Вам может казаться, что из-за вас никто не пострадал, но позвольте вас заверить – это не так.
Se o que diz for verdade, e há um limite de um crime por caso, irei para a prisão durante 66 anos.
Если вы правы и каждое дело равно пункту обвинения, то я сяду на 66 лет.
Porque piratear a Ordem é um crime federal e, se ele consegue fazer isso, consegue fugir do país.
Раз он способен совершить федеральное преступление и взломать базу адвокатской коллегии, то сможет и из страны сбежать.
- Eu não descartaria tão rápido a possibilidade de que um crime foi cometido. Seja por humanos ou fantasmas.
Я бы не стал исключать возможность преступного вмешательства человек это или призрак.
Apareceste na cena do crime Muito conveniente, a ver como ia a investigação ; a perguntar se eu sabia do Spring Heel'd Jack.
Ты очень кстати оказался на месте преступения, вынюхивал всё спрашивал про прыгуна Джека
O Bram não é capaz de tal crime.
Брэм не способен на такое преступление