English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Célebre

Célebre tradutor Russo

127 parallel translation
" Rocky Sullivan, o célebre bandido, efectuou o rapto e recebeu o dinheiro.
"Известный бандит Рокки" Двустволка "похитил адвоката и получил выкуп".
Amanhã deixaremos o castelo chorando este amigo extraordinário, este companheiro de qualidade que soube tão bem fazer-nos esquecer que era um homem célebre.
Завтра мы покинем шато, скорбя о нашем восхитительном друге, прекрасном товарище, который заставлял нас забывать, как он знаменит.
- Sim, Sra. Van Hopper. Lembro-me que quando era mais jovem, havia um célebre escritor... que apanhava o caminho de volta quando me via a chegar.
Я помню одного известного писателя, его привычка удирать черным ходом, как только он замечал, что я поднимаюсь по лестнице.
- Marida da célebre Iris Denver?
- Муж знаменитой Айрис Денвер?
Mas ela já falava acerca duma esposa célebre.
Но она уже говорила об известной жене.
Pois ele tem as ambições políticas desse molusco bivalve, a glória de Arcachon Bay, que são nosso bárbaros ancestrais, o célebre Rei dos Franks.
У этого пластинчато-жаберного моллюска, гордости залива Аркашон, которого наши предки, варвары франки...
E Yoyo, o pequeno saltimbanco cresceu e tornou-se o célebre palhaço Yoyo.
Йо-йо незаметно превратился из невзрачного мальчишки в клоуна Йо-йо, которого знал весь мир.
És muito célebre no segundo ano.
Ты - большая знаменитость во втором классе.
Mohamed Abi Slimane, o célebre lider do terceiro mundo, raptado ontem no meio de Paris, continua desaparecido.
Пока не могут найти след Мохамеда Ларби Слиман, известного арабского лидера, похищенного вчера прямо в Париже.
"Um historiador célebre" A ferocidade dos insultos franceses apanhou-o totalmente desprevenido.
Oн нe oжидaл, чтo фpaнцyзы бyдyт тaк нaд ним нacмexaтьcя.
Podeis avaliá-lo por isto : Um pintor célebre, encarregado de fazer uma Vénus com belas nádegas, pediu-lhe que posasse como modelo, depois de ter consultado todas as "madames" de Itália sem encontrar um que o igualasse.
Вы можете оценить ее хотя бы по тому, что известный живописец... изображая роскошную задницу Венеры... выбрал ее как модель, после многих недель... расматривания сотен задниц по всей Италии.
Escolheu a célebre Academia de Friburgo.
Ее выбором была Фрейбургская академия.
Mas o interior das suas casas, célebre por uma geração de pintores Holandeses, sugeria reserva e discrição.
Но интерьер их домов, воспетый поколением художников, отличался сдержанностью и умеренностью.
A célebre Biblioteca de Alexandria no Egipto, tinha quase um milhão de rolos de papiros.
Знаменитая Александрийская библиотека в Египте содержала почти миллион папирусных свитков.
O célebre Tenor, Aureliano Fuciletto...
Известный тенор Орельяно Фучилетто
Foi um célebre cirurgião... que era astrônomo amador.
Один знаменитый хирург! Астроном-любитель.
Eu era o compositor mais célebre da Europa.
Я был самым известным композитором в Европе.
Indiana Jones, o célebre arqueólogo.
А это Индиана Джонс, знаменитый археолог.
Numa nota mais triste, Pizza, o Monstro o célebre meio-homem, meio-pizza foi hoje encontrado morto no banco traseiro do seu espadalhão.
Печальное известие, Пицца Хатт, наполовину - человек, наполовину - пицца, был найден мертвым сегодня утром на заднем сиденье своего лимузина.
Os participantes de "Celebrity Ding, Dang, Dong" fiicam no célebre Hotel Plaza : o hotel mais emocionante de Nova Iorque.
Гости Новой Игры Динг Дэнг Донг... остановились во всемирно известном отеле Плаза... самом красивом отеле Нью-Йорка.
Os participantes do "Celebrity Ding-Dang-Dong" fiicam hospedados no célebre Hotel Plaza o hotel mais emocionante de Nova Iorque.
Участники игры Динг Дэнг Донг... остановились во всемирно известном отеле Плаза... самом лучшем отеле Нью-Йорка.
- Sou célebre!
Я знаменит.
Podíamos construir uma casa aqui, e ficarias célebre porque a casa seria fantástica, uma casa David Murphy.
Тут можно построить дом Ты сделаешь себе имя Потому что он будет прекрасным Это будет дом Дэвида Мэрфи
O célebre encontro'Jantar e Cinema de Dante Hicks'.
Знаменитые свидания Данте Хикса с киношкой и ужином.
Ok, que dizes então ao célebre encontro...'passeio e outras coisas com pessoas nuas'da Caitlin Bree?
Как насчёт свидания Кэтлин Бри :.. ... прогулка по пляжу с полным стриптизом, частная вечеринка.
Sei... onde o célebre cadáver está enterrado.
Потому что я знаю, где он похоронил тело.
... O miúdo que encontrou o morto. Sou célebre.
Я тот, кто нашёл мёртвого человека.
Uma vez rico e célebre, trocou-me por uma mais jovem.
А когда он стал богатым и знаменитым, то нашёл себе юную модель.
E o seu primo, o Sr. Collins, e a célebre Lady Catherine de Bourgh?
А как же мистер Коллинз и знаменитая леди Кэтрин де Бург?
A célebre professora Akagi Ritsuko!
Да. знаменитая доктор Акаги Рицуко.
O Júri está reunido e a cidade de Londres está em suspenso a aguardar pelo veredicto do célebre julgamento Beroldy.
Жюри вышло, и весь Лондон затаил дыхание в ожидании вердикта по процессу Берольди.
Não o preocupava um pouco, Capitão, que o Worf um guerreiro klingon célebre, pudesse atirar-se à oportunidade de combate e esquecer-se das vítimas da peste?
Капитан, неужели у вас не возникали опасения, что Ворф - прославленный клингонский воин - может позабыть о жертвах чумы, выпади ему случай сразиться с врагом?
Eu quero ser célebre, senhor. Eu quero.
Я хочу стать знаменитым.
Estou prestes a dar a este carro, que o meu amigo célebre está a pensar em comprar, o meu parecer favorável.
Послушай, Рик, я очень близок к тому, чтобы рекомендовать эту машину своему знаменитому другу. С полной моей поддержкой.
É célebre.
Он знаменитость.
Mais alguém sabe de outra semente célebre que tem passado por fruto?
Кто еще может назвать зерно, которое маскируется как орех?
Cunningham, que recentemente se tornou célebre pelos seus livros, foi detido esta manhã... - Meu Deus!
Каннингхэма, который недавно прославился благодаря своим книгам и кассетам, арестовали сегодня утром
Por favor deem as boas vindas ao célebre autor,... Marcello Della Rosa!
Давайте все вместе поприветствуем прославленного писателя Марчелло де ла Роза!
Sim. Esta é a tua fase mais célebre.
- Это самые выдающиеся строки из тех, что ты когда-либо написал.
Ou talvez a insignificante psiquiatra de Metropolis quisesse maior exposição com o paciente célebre. Deve estar a adorar isto.
Или, возможно, ничто в Метрополе не сравнится с возможностью еще немного еще немного повстречаться со знаменитым пациентом.
Celebre a vida da grande cidade, coma, beba e se divirta
Ешь, пей, будь веселее И в праздники, и в будни.
A minha primeira tarefa é restabelecer a reputação de Hercule Poirot, o célebre detective, que teve a infelicidade de não ver o homicídio astuto de Madame Giselle, embora ele se tivesse dado a menos de dez metros dele.
известного детектива, имевшего несчастье прозевать убийство мадам Мари Жизель,
Mas a sua coragem é celebre desde Poitou até à Sabóia.
Однако, его доблесть прославлена от Пуату до Савуа ( Савойи )!
Imitação de voz célebre.
- Голоса знаменитостей - имитаии.
" O célebre antropólogo e primatologista Ethan Powell
С ними.
Quantas mais vezes precisa de ouvir a célebre frase...
Сколько раз вам приходилось слышать :
Foi feito um pedido, aliás, vários. Que a nova mulher do Emissário, celebre a cerimónia este ano, aliás, esta semana.
Была одна просьба, на самом деле несколько, чтобы жена Эмиссара проводила церемонию в этом году.
Eis-nos de novo de vento em popa a bordo do nosso velho drakkar, este célebre barco de um só mastro, delgado como um pássaro. Rapazes!
Ребята, и снова мы на плаву!
Porque quer resolver o célebre problema dos maridos ciumentos.
Сейчас я изучаю математику в Турине
- Nao celebre já.
- Стоп, стоп. - Не празднуйте еще.
Disse-me o Jack que não te importas que celebre eu a cerimónia.
Джек сказал, ты не против, чтобы я вел церемонию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]