Translate.vc / Português → Russo / Dama
Dama tradutor Russo
1,802 parallel translation
Vi a Dama dar-to, não sou nenhum cego.
- Я видел, как его дала вам дама.
Esta Dama é a mensageira de Inglaterra?
А эта... леди лазутчица из Англии?
A minha dama mencionou como foste valente e impetuoso ontem.
Моя фрейлина рассказала мне, как отважны и неустрашимы вы были...
Assim parece uma pomba branca a agrupar-se com corvos, como aquela dama aos seus companheiros mostra.
Как белый голубь в стае воронья. Среди подруг красавица моя.
A primeira dama...
Первая леди...
E uma dama de ferro.
И железная дева
Porque se escondeu na dama de ferro?
Почему вы прятались в железной деве?
Se tu queres ser a minha dama de honra?
Будешь ли ты моей подружкой невесты?
Bem, sabes, é dever da dama de honor, levar a noiva até ao altar a tempo, portanto talvez queiras puxá-la para ti.
Ну, знаешь, это долг замужней подружки невесты доставить невесту вовремя к алтарю так что возможно ты захочешь намотать её на катушку.
Mas li os teus votos, e sei que é contra as regras, mas um pequeno passarinho dama de honor deu-mos e... São lindos.
Но я прочитала твою клятву, и я знаю, что это против правил, но маленькая подружка невесты дала мне ее, и она была прекрасна.
Talvez em breve também sejas a minha dama-de-honor.
Может быть, в один прекрасный день в скором времени, ты станешь моей фрейлиной, тоже.
A Penelope teria obtido demasiada satisfação se fosse a dama de honor.
Пенелопа получила бы слишком большое удовольствие быть подружкой невесты.
Achas que uma dama da era do espaço como ela alguma vez casaria um simples e pobre rapaz das entregas como eu e que também tem má postura e graves problemas financeiros?
Ты думаешь, такая дама космического века как она, когда-нибудь выйдет замуж за никудышного, неотесанного курьера как я, а еще у меня плохая осанка и серьезные финансовые проблемы?
Que aventura maravilhosa, Dama Sybil.
Какое замечательное приключение, Дама Сибил.
Estão à sua espera na maquilhagem, Dama Sybil.
Они покажутся для вас в гриме, Дама Сибил.
Não sei. Dama Sybil.
Я не знаю, Дама Сибил.
Ela manteve a Dama Sybil Thorndike e toda a companhia à espera trajados para o filme durante duas horas, Sr. Orton.
Она заставила Даму Сибил Торндайк и весь коллектив ждать в полном костюме в течение двух часов, мистер Ортон.
Quer sentar-se, Dama Sybil?
Не хотите присесть, Дама Сибил?
Pode ser trivial para si, Dama Sybil, mas é o meu sustento!
Это пустяк для вас, Дама Сибил, но это моё средство существования!
A Dama Sybil gostaria de uma cadeira.
Дама Сибил хотела бы сесть.
- Bom dia, Dama Sybil.
- Доброе утро, Дама Сибил.
- Obrigado, Dama Sybil.
- Спасибо, Дама Сибил.
Deve desculpar-se à Dama Sybil.
Ты должна извиниться перед Дамой Сибил.
Uma dama do caralho, aquela.
Самая, что ни на есть, ебучая дамочка.
A Dama é uma mulher generosa.
Королева - это добрая женщина.
Fui a dama de honor.
Я держала мамин букет.
Num Universo paralelo, o Tony DiNozzo que não se tornou num polícia está a sair de um bar com uma bela dama que ele ainda nem sabe o nome.
В параллельной вселенной Тони ДиНоззо, который не стал полицейским, флиртует в баре с красивой девушкой, имени которой еще даже не знает.
Nove, dez, valete, dama, rei... Um straight.
9, 10, валет, дама, король - стрит.
- E quem é esta jovem dama?
А кто эта юная леди?
Sou a dama de honor do teu casamento falso e nem sabia que tinhas um irmão.
Я подружка невесты на твоей якобы свадьбе, и я ни разу не слышала о твоём брате.
A honorável dama da casa, qual é ela?
Кто из вас достойная хозяйка этого дома?
Nunca conheci um marinheiro que não encontrasse uma cerveja a uma dama.
Я ещё не встречала парня с флота, который бы не достал пива для леди.
De certa maneira faz-te primeira-dama não-oficial.
А это, вроде как, неофициально делает тебя нашей первой леди.
Uma pode ser uma dama de honor ou até mesmo a madrinha.
Кто-то может стать подружкой невесты, или даже свидетельницей.
Nunca fui uma dama de honor.
Я никогда не была подружкой невесты.
É como um casamento, a dama de honra quer sempre estrangular a noiva.
Это как свадьба Подружки невесты всегда хотят задушить невесту.
E uma adorável dama.
И прекрасная леди.
minha dama.
миледи!
Agora... onde está a dama Rarity?
где Леди Рарити?
minha dama.
миледи.
Mas afasta-te, por favor, eu farei isto pois tens de ser muito sacana, e tu és uma dama.
Но, пожалуйста, подвинься, так как это должно выглядеть очень грязно я собираюсь сделать все, а ты слишком юная.
A primeira dama está fantástica, como sempre.
Первая леди, как всегда, выглядит роскошно.
Como já lhe tinha dito a decisão da Primeira-Dama não me causa desconforto.
Повторяю, я спокоен насчет решения Первой леди.
Um para a adorável dama.
Одна для прекрасной дамы.
Por amor de Deus, Renee, ia pedir-te para seres a minha dama de honra.
Господи Боже, Рене, я ведь хотела предложить тебе быть моей свидетельницей на свадьбе.
Que não devia ser a tua dama de honra?
Что мне не следовало быть твоей свидетельницей?
A Primeira Dama.
Первая леди.
Sr, descodifiquei a conversa entre o Director Sterling e a Primeira Dama.
Сэр, я расшифровал разговор директора Стерлинга и Первой леди.
- Sou Dama de companhia da Rainha.
- Я фрейлина королевы.
"Prémio Nobel dos Direitos Humanos Dama de Honor"
"Лауреат Нобелевской премии в области защиты прав человека Аун Сан Су Чжи ЛЕДИ В ОЖИДАНИИ."
Localiza-me a Primeira Dama.
Мне нужно узнать местонахождение Первой Леди.