Translate.vc / Português → Russo / Deal
Deal tradutor Russo
97 parallel translation
Gosto do New Deal e gosto do NRA.
Мне нравится новый договор, и мне нравится Национальная резервная система.
Qual é o problema?
- So whatіs the big deal? - Whatіs the big deal?
Antes de 1935, o New Deal concentrou-se em revitalizar os negócios que foram afectados e as comunidades agrícolas.
До 1935, Новый курс был направлен на восстановление проблемных предприятий и сельскохозяйственных сообществ.
O do Let's Make a Deal.
У вас товар - у нас купец?
Copenhagen William e o seu cavalo Same Deal.
Копенгаген Вильям... и его Старая Кляча.
- Não aguentamos outro New Deal.
- Мы не можем начинать Новые Сделки.
- Não aguentamos outro New Deal.
- Мы не переживём ещё одного соглашения.
E que toque baixo como a Kim Deal dos "Pixies".
И она играет на бас-гитаре, как Ким Дил из "Пиксис".
"Deal or No Deal".
Договорились или нет?
Talvez já saibam que apresento o meu próprio programa Deal or No Deal.
Возможно, вы знаете, что у меня есть собственное шоу - "По рукам или нет".
Breaking Bad S01 E07 "A No-Rough-Stuff Type Deal"
— убтитры перевел Faker020285. – елиз трекера 1001cinema.ru
Você say "deal", né?
Занизил, говоришь?
Quem sabe o que foi o'New Deal'?
Кто знает, что такое "Новый курс"?
Começou como uma partida, mas tornou-se algo sério.
Started out as a prank, but became this big deal.
- Episódio 13 "THE ART OF THE DEAL" Tradução e legendagem : Eu estou a pensar, local público, homens procurados, polícia, montes de testemunhas para vos identificar.
Я думаю людное место, разыскиваемые беглецы, полиция, много свидетелей опознают тебя.
Afundei-me nesta cena.
I got the shaft in this deal.
O que quero dizer é que tu não tiveste de lidar com uma família durante muito tempo.
What I am trying to say is that you haven't had to deal with a family for a really long time.
Clark, se queres ficar comigo também vais ter de lidar com a minha família.
Кларк, если ты хочешь быть со мной, you're gonna have to deal with my family, too.
Lidei com a minha família, ajudei o Borrão e até encontrei a minha cozinheira interior, e tudo o que pedi, a única coisa que tinhas de fazer, era lidar com o meu pai durante um dia.
I helped The Blur, I even found my inner Iron Chef, and all I asked - - the only thing you had to do was deal with my dad for one day. Лоис...
Ir para a guerra, ter de lidar com a fúria da batalha e a luta para salvar vidas, fez com que o regressar a casa... e fazer coisas simples se tornasse difícil.
Going to war, having to deal with the rush of battle and the struggle to save lives, it made coming home and doing the simple things difficult.
O trabalho de ontem à noite era sobre o Novo Trato.
прошлое задание было на тему The New Deal.
Sei o que o Novo Trato é.
Я знаю, что из себя представляет The New Deal.
Certo, o Novo Trato.
Итак, The New Deal.
O acordo está acabado!
Deal's off!
Não tenho mais que aguentar vadias como tu.
I don't have to deal with bitches like you anymore.
O acordo está de pé de novo.
- No, no. The deal's back on.
O acordo acabou.
Deal's off. Go.
Nós tínhamos um acordo!
Ohh! We had a deal!
Mas é fácil.
But no big deal.
Não era grande coisa.
It wasn't a big deal.
Encontrei o acordo que a Sarah assinou para libertar o Lance para o filme.
Okay, found the deal memo that Sarah signed in order to get Lance out for his movie.
- Vou dizer que encontrei o Ganz, que ia tirá-lo do assunto, porque ele não se esforçava.
I'll tell him I met Ganz. Ganz was gonna cut him out of the deal. Mannis wasn't pulling his weight.
Meu, onde é que o negócio vai correr?
Don, where's the deal going down?
É "DEAL"?
Убрать "?
"O que aconteceu no passado e que nos magoou, tem muito a ver com o que somos hoje."
"that was painful has a great deal to do with what we are today."
Não fazia ideia que vinha no pacote.
У нас? I was unaware it was a package deal.
Por isso, tem de resolver a questão.
So you're gonna have to close the deal.
Dizem, que depois de selar o negócio com a China, vai comprar a casa do Spielberg.
Where's Klein going? Well, rumor has it, once he seals the China deal, he's gonna make a play for Spielberg's house.
Primeiro um acordo.
First, a deal.
Deixa os mestres do universo lidarem com os alpinistas, e seus objectivos. Sabes?
Let the masters of the universe deal with all the climbers and their agendas, you know?
Padre, podemos falar do que aconteceu hoje?
Father, can we just deal with what happened today.
Esses filhos da mãe, faziam tudo por um desconto.
Those cheap SOBs will do anything to get a deal.
Parece que a Barb discutiu sobre cupons com alguém chamado de Diva do Desconto.
It looks like Barb got into a fight over coupons. with someone who called herself the Deal Diva.
Talvez tentasse protegê-los da Diva do Desconto.
Maybe she was trying to protect them from the Deal Diva.
Estou à procura da Diva do Desconto.
Listen, I'm looking for the Deal Diva.
Eu devo-lhe muito. Não teria uma segunda hipótese, se não fosse por si.
Look, I owe you a great deal, and I wouldn't have a second chance if it weren't for you.
Deal.
Договорились.
Qual é o grande problema?
Какое значение big fucking deal?
O grande problema?
Big fucking deal?
O do Let's Make a Deal.
Шоу "Давайте заключим сделку"? Ну же, люди.
Façamos um acordo.
I'll make you a deal.