English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Der

Der tradutor Russo

2,613 parallel translation
Quando lhes der o sinal.
Я дам вам сигнал.
Então vais perdoar-me se eu der um passo de cada vez.
Так что вы простите меня за мою неспешность.
Se me der licença...
Если позволите.
Se não lhe der uma má carta de referência, contarás à Polícia.
Или он даёт ему плохую рекомендацию, или ты обратишься в полицию.
Isso é tudo. - E quem te o der...
- И кто бы ни давал её тебе...
E se Scipio não der em nada?
Что если Сципио - тупик?
Se lhe der as provas da "TMI", não precisará de mim.
Если я дам вам доказательства на TMI, я вам буду не нужен.
Se isto não der certo, ponho uma fralda e serei um bebé.
Если это не сработает, я нацеплю подгузник и цилиндр и буду Новорожденным Годом ( * символ Нового года в Америке ).
Se me der licença... Estou a negociar uma casa.
Извините, я пытаюсь найти дом.
- Tire-me daqui ou prepare-se! Porque se isto der para o torto, vou levá-la comigo.
Вытащите меня отсюда, или приготовьтесь, леди, так как если я пойду ко дну, я утащу Вас за собой.
E se tudo der certo... gostava de ter de volta o meu Astrolábio.
И если все получится, я бы хотел получить свою астролябию обратно.
Serena Van Der Woodsen está morta.
Серена ван дер Вудсен мертва.
Serena Van Der Woodsen!
Серена Ван Дер Вудсен!
Se isto não der certo, teremos que depor no Congresso.
А если это не сработает, мы оба будем давать показания в Конгрессе.
Tenho um contra feitiço da Cora, se me der a gentileza.
Кора дала мне обратное заклятие, но сначала развяжите меня.
Mas se cada um der 20 dólares, podemos aliviar a situação dela. Ou...
Но если мы все скинемся по двадцатке, то можем уменьшить её потери.
Se ele não te der arrepios... não sei o que dará.
Точно говорю, если он тебя не напугает, то даже не знаю, кто сможет.
Se der meia volta agora, vamos dar muito nas vistas.
Если я начну разворачиваться, мы привлечём ненужное внимание.
Se te der um bebé, páras?
Если я дам тебе ребенка, ты уйдешь?
Agora, se me der licença.
А теперь, если позволите.
Mais uma vez, fui derrotada pelas mãos da Serena Van Der Woodsen.
Я еще раз потерпела поражения от рук Серены Ван дер Вудсен.
E agora se me der licença, preciso de ir à casa de banho.
Теперь, если вы меня извините... ( имитирует британский акцент ) Есть необходимость использования туалета.
Quero uma desculpa para não ir ao café da manhã com o meu pai e a Serena Van Der Floozy.
Я умру за предлог пропустить бранч с моим отцом и Сереной Ван Дер Шлюхой.
Achas que o meu pai e o Nate são mais interessantes que a infame Serena Van Der Woodsen?
Ты действительно считаешь, что мой отец и Нэйт более интересны, чем имеющая дурную славу Серена Ван Дер Вудсен?
Leve o tempo que precisar, porque a próxima resposta que der irá decidir se vai apanhar de 25 anos à prisão perpétua.
А теперь не спеши, потому что то, что ты ответишь на следующий вопрос, решит проведешь ли ты 25 лет своей жизни в тюрьме.
Qualquer homem que amar a Serena Van Der Woodsen nunca aceitaria a Lily ou qualquer outro que lhe dissesse para não ficar com ela.
Любой мужчина, который любит Серену ван дер Вудсен никогда бы не позволил Лили или еще кому-либо говорить о расставании с Сереной.
E, além disso, ela é a Serena van der Woodsen.
К тому же, она - Серена ван дер Вудсен.
- Com licença. Van der Woodsen.
Простите, ван дер Вудсен.
E os van der Woodsen têm uma longa história de convidar pessoas que encontram do nada.
И у ван дер Вудсенов длинная история приглашения случайно-встреченных.
Parece óptimo, mas vim convidar-te para um jantar sem a Lily que eu e a Serena iremos fazer na casa dos van der Woodsen.
Звучит заманчиво, но я пришел пригласить тебя на ужин "без Лили". Мы с Сереной устраиваем у ван дер Вудсенов.
Que os homens Humphrey não têm hipótese com as mulheres van der Woodsen.
Мужчины Хамфри не имеют ни единого шанса, когда дело доходит до женщин Ван дер Вудсен.
Os feriados dos Van Der Woodsen não ficam completos sem ti.
Какой же праздник ван дер Вудсенов без тебя?
"Serena Van Der Woodsen : A Menina de Ouro em Desgraça."
"Серена ван дер Вудсен - грехопадение золотой девушки".
Sei que não confias no teu avô ou em ninguém da parte Van Der Bilt da família, portanto chamei alguém com experiência nessa situação.
Знаю, ты не доверяешь своему дедушке, как и любому другому Ван Дер Билту, так что я позвонила тому, у кого есть подобный опыт.
Importa-se se der uma vista de olhos por aí?
Не против, если я осмотрюсь?
Se der negativo, dá-lhe alta imediatamente, certo?
Если они отрицательные, ты выставишь его вон, немедленно, хорошо?
Vamos verificar. se o ADN der positivo para Amy, e se o ADN coincidir com o sangue encontrado no armário.
Проверим, совпадает ли ДНК с ДНК Эми, совпадает ли ДНК с кровью, найденной в кладовке.
Como nada disso aconteceu, só podes ser Presidente se o Presidente te der o poder, ou se conseguires assinaturas no gabinete.
Поскольку ни одна из этих ситуаций не произошла, единственный способ тебе стать Президентом только если Президент сам передаст тебе свою власть. или ты собираешь подписи Кабинета.
Estás cá porque se isto der para o torto, eles vão querer algo em que disparar.
Ты здесь потому, что если что-то пойдет не так, эти парни захотят пострелять.
Viajando ao redor do mundo, você precisa contar com o que traz, e se não der, você somente tem que improvisar com o que encontrar e o que pode criar.
Путешествуя по миру, по настоящему полагаешь только на то, что несешь с собой, и если чего-то не хватает, приходится импровизировать исходя из того, что можешь найти и сделать.
Se me der um tempo.
Если дашь мне немного времени.
Se não me der a resposta que procuro, a sua mulher morre.
Если не ответите на мой вопрос, увидите, как умирает ваша жена.
Se não der muito trabalho, gostávamos de colher uma amostra de sangue.
Мы хотели бы взять у вас образец крови, если вы не против.
Espere, antes de ir, só gostaria de dizer que não importa o que der errado na vida, estaremos sempre abertas ao negócio
Подожди, прежде чем ты уйдёшь, я хочу сказать что бы не произошло в твоей жизни, мы всегда тебе будем рады.
O meu veterinário disse que, se lhe der mais fígado de pato, ela vai morrer de gota.
Мой ветеринар сказал, что если я буду давать ей еще фуагры, она умрет от подагры
Se me der licença...
Если позволите...
Pode me dizer quando der para atravessar?
Ты не мог бы сказать мне, когда будет зеленый свет?
"Pode me dizer quando der para atravessar?"
"Ты не мог бы сказать мне, кода будет зеленый свет"?
Vais comer o que eu te der.
Что дам, то и съешь.
Se me der licença.
Прошу прощения.
- S24E04 Gone Abie Gone SÓ ADMITIREI A DERROTA QUANDO O KARL ROVE ME DER PERMISSÃO
[Я не уступлю выборы, пока Карл Роув не даст мне разрешение]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]