Translate.vc / Português → Russo / Deter
Deter tradutor Russo
1,744 parallel translation
A Polícia não tenta deter as pessoas que atravessaram.
Полиция не предпринимает никаких попыток остановить перемещение людей через ворота.
Ninguém te está a deter.
Или ищи свое посольство.
Anda. Temos que o deter.
Идем, остановим его.
Com o Finn McMissile fora de jogo, Quem nos pode deter?
Теперь, когда Финн МкМиссл мертв, кто сможет нас остановить?
Ninguém nos pode deter.
Все за мной. Нас ничто не остановит.
- Não irei deter o Shaw.
У меня другие планы.
Tenho autorização para o deter sob custódia.
По закону, я могу взять вас под стражу!
Fugitivos soube deter, e por seu raro exemplo... fez os covardes terem por brinquedo quanto era, então, terror.
Беглецов он остановил и собственным примером отвагу даже в трусах пробудил.
- Se resolvêsseis a causa a defender... vossa bela palavra... mais potente do que a força que pudéssemos improvisar... deter conseguiria nosso compatriota.
Его остановил бы.
Os humanos não podem deter-nos.
Люди не смогут нас остановить.
Vai deter-me?
Вы меня арестуете?
Eu sabia disto, não me podes deter.
Анубисом? Тебе меня не остановить.
Deter-te?
Остановить тебя?
Piper, ele não roubou isso para me deter.
Пайпер, он украл оружие не для того, чтобы остановить меня.
Não acha estranho o seu telegrama não ter dado origem a um esforço para me deter?
Вас не удивило, что после вашей телеграммы меня не попытались остановить?
Devemos deter este Shakespeare e...
Нужно арестовать этого Шекспира.
Só tu me podes deter, Anna, por isso, fá-lo acontecer!
Ты единственная, кто может меня остановить, Анна, так сделай это!
Em vez de 50 por cento de algo, vamos deter 100 por cento do nada.
И вместо 50 % чего-то, получим 100 % ничего.
Acreditas mesmo que a consegues deter?
Ты веришь, что вы остановите её?
Ou terei que fazer o que tiver que fazer para te deter.
Или я должен буду сделать то, что должен, чтобы остановить тебя.
Queres deter-me?
Хочешь остановить меня?
Para deter a Eve.
Что бы остановить Еву.
A única maneira de o deter é chegar lá antes dele.
Сейчас единственный способ остановить его - это последовать за ним.
Eu posso deter o Raphael.
Я могу остановить Рафаила.
Há alguma coisa que eu tenho que deter.
Есть что-то, что я должен остановить.
Por favor, vão para casa e deixem-me deter o Raphael.
Пожалуйста, ступайте домой и позвольте мне остановить Рафаила.
Estás a fazer isto para poderes matar o Broadsky ou porque é a melhor forma de o deter?
Ты делаешь это, потому что можешь убить Бродски или потому что это лучший способ остановить его?
Há um vírus mortal solto que apenas nós podemos deter.
Так, есть вирус-убийца, и только мы можем его остановить.
Como se isso fosse deter um assassino?
Как будто это остановит убийцу.
Além disso não é que me consigas deter.
Да и остановить-то меня ты не сможешь.
Mas agora preciso de sua ajuda pra deter Cregg Demon.
Но сейчас мне нужна твоя помощь, чтобы остановить Грега Демона.
Bem, recebi o meu crachá por deter o Bender... mas depois fui despedido, por avisar o Bender.
Я получил жетон за то, что остановил Бендера. Но потом меня уволили за, что предостерёг Бендера.
Deter quem?
Кого?
Deter quem, Paul?
Кого остановить, Пол?
Se o Damon está descontrolado, não podes fazer nada para o deter. - Nós encarregamo-nos disto.
Если Дэймон слетел с катушек, ты ничего не сможешь сделать, чтобы остановить его.
Temos de deter aquele monstro do David Farnsworth!
Нам надо остановить этого ужасного Дэвида Фарнсворта!
Isso não me vai deter, abram as velas solares!
Поднять солнечный парус!
Temos um mandato para o deter.
У нас ордер на ваш арест.
Ouvi-te dizer ao delegado que estás aqui como cidadão. Continuo a poder deter pessoas, seu idiota.
Слышал ты говорил тому патрульному, что ты тут только как гражданский.
Não estou aqui de modo oficial, não vou fazer uma cena e deter-te.
Я обещаю. Я здесь неофициально, не собираюсь устраивать сцену и тащить тебя в участок.
E creio que isso é razão suficiente para o deter.
Вы знаете, мне просто интересно... Она трахалась со всеми вашими родственниками или только с вами двумя?
Acho que sabemos bem que não tem nada para me deter.
Я думаю, мы обе знаем, что вам нечего мне предъявить.
Não têm o direito de deter-me.
У вас нет прав удерживать меня.
era como se outra pessoa tivesse disparado aquela arma, e não havia nada que eu pudesse fazer para o deter.
Это было как будто кто-то другой стрелял из этой пушки и я ничего не мог с этим сделать.
Não me tentem deter, nem um, nem o outro.
Не пытайтесь меня остановить.
Eles tem razões mais profundas para deter-nos que o Sr. explosão Kuttner, o Sr. Borges.
У них есть более существенные причины удерживать нас, чем приступ мистера Каттнера, мистер Боржес.
Deter-me não vai resolver nada.
Останавливая меня не решит ничего
Estou a solicitar autoridade total para os prender e deter por quaisquer meios necessários.
Я запрашиваю чрезвычайные полномочия на их локализацию и удержание любыми необходимыми способами.
Se vais atrás dela, o August manda-te matar e ninguém o pode deter.
Его никто не остановит.
Não me vais deter a mim.
Ты не арестуешь меня.
- Não preciso de ti para deter o Dickie.
Я не хочу, чтобы ты арестовывал Дикки.