English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Deve

Deve tradutor Russo

54,721 parallel translation
O cofre deve estar atrás do quadro.
Сейф должен быть за ней.
- Deve saber hoje onde ela está.
- Он сказал, что завтра узнает, где Белла.
E a julgar por esta ressaca, deve ter sido épico.
Кажется, я отрубился. И, судя по похмелью, ночь прошла эпично.
Bom, isto deve ser fácil.
Это будет несложно.
O que quer que ela ande a fazer, ela deve ter tido uma boa razão.
Наверняка, у неё была уважительная причина. Уважительная?
Ele deve estar provavelmente a acordar agora, são e salvo.
живой-здоровый.
Agora sei que esta criança deve nascer com todo o seu poder.
этот ребёнок должен родиться со всей своей силой.
Que delicada constituição você deve ter.
однако.
Deve ser um dos da mãe.
мамин.
Este é o outro telemóvel do Dean por isso sabe o que deve fazer.
что нужно делать.
Este é o outro telemóvel do Dean, por isso deve saber o que fazer.
Это запасной номер запасного телефона Дина что делать.
Este deve ser o último.
Должно быть, последние.
Você deve ler e assinar esta breve declaração.
Тебе нужно подписать это краткое заявление.
Não deve demorar. Quero que seja feito com cuidado.
- Я хочу, чтобы все было тщательно.
Tem o meu número, deve saber onde moro.
У него есть мой номер. Он должно быть знает, где я живу.
Ainda deve estar de luto.
Должно быть, вы еще скорбите.
A polícia deve ter-lhe contado.
Полиция наверняка известила ее.
Já deve ter mudado de nome, ninguém sabe onde está.
Мы слышали, он сменил имя, и теперь никто не знает, где он.
Deve ser difícil quando ele faz turnos noturnos.
Наверное, сложно, когда он на ночной смене.
Deve ser algum deles!
Это кто-то из них.
Não me deve ter visto.
Наверное, вы меня проглядели.
Deve ser difícil para ti e para a tua mulher.
Тяжело наверно вам с женой.
Deve haver algo que possa fazer para resolver isto.
Можно же как-то исправить это.
Deve conhecê-lo melhor que eu. Mas, assim que acabarmos aqui, vamos à outra sala, conversar com ele.
Но как только мы здесь закончим, мы пойдем в комнату напротив и поговорим с ним.
Eu... não consigo imaginar como é que isso deve ter sido.
Я даже не могу себе представить как это должно быть для тебя было... Нет, без всяких представить.
o que resultou num ato de violência que não deve ser mostrado no ecrã.
что в итоге привело к насилию, которое нельзя показывать на ТВ.
O Sr. Poe deve ter cometido um erro terrível ao trazer-nos para cá.
Мистер По совершил ужасную ошибку, определив нас сюда.
"O futuro cônjuge deve ser cronologicamente válido e adequado em termos da idade de consentimento, segundo os padrões prevalecentes."
Но... "Потенциальные супруги должны на момент заключения брака достигнуть возраста согласия в соответствии с принятыми нормами закона."
Mas até um pirralho estúpido como tu deve perceber que, se a soltar, ou se mandar o meu camarada soltá-la...
Но даже такие тупицы, как вы, должны понимать, что если я отпущу ее, а, вернее, велю моему помощнику сделать это...
A Sunny deve estar apavorada.
Солнышко должно быть напугана.
O que deve fazer um homem belo como eu em relação a isso, exceto realizar um longo solilóquio?
К чему это такому привлекательному мужчине, как я... если только не ради длинного монолога?
E ele deve ser sensível quanto a isso, por isso, não o ridicularizem.
И я уверен, что он относится к этому болезненно. Пожалуйста, не насмехайтесь над ним.
Não estejas triste. O tio Monty deve descer em breve.
Не печалься, дядя Монти скоро спустится.
Deve ter algum esquema.
У него должен быть какой-то план.
Até deve haver que chegue para o Stephano.
Должно хватить даже Стефано.
A enfermeira já deve ter visto imensos cadáveres.
Я уверен, что медсестра видела много мертвых тел.
O Conde Olaf deve tê-la soltado quando estávamos no salão.
Скорее всего, пока мы были в гостиной, Граф Олаф её выпустил.
Deve ser...
Понятно...
- Deve ter rastejado lá para dentro.
Она наверняка проползла туда.
- Deve ter feito um acordo.
- Видимо, договорился.
- Não deve estar muito feliz.
- Неприятно вам, наверное.
Deve ter batido com força.
Наверное сильно дёрнули.
Deve ter roubado imensas casas.
Должно быть, он ограбил много домов.
Deve voltar sabe Deus quando.
И только богу известно, когда он придёт.
O resto deve ter fugido quando matamos o Alfa.
Остальные, должно быть сбежали, когда мы грохнули Альфу.
E aposto convosco, dólares contra donuts, que o Daryn deve estar por aí, a dormir em algum sitio.
Дэрин сейчас где-то отсыпается.
Deve estar nervosa com isto.
Вам, должно быть слегка не по себе из-за этого.
Ela deve estar no parque.
А кто вы? - Она пойдет в парк.
Deve estar na escola.
- Она пойдет в школу!
A Cath já deve saber.
Нет. Кэт уже должна знать.
Deve saber que se passa alguma coisa.
Она скорее всего догадается.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]