Translate.vc / Português → Russo / Die
Die tradutor Russo
163 parallel translation
Alemão era a minha melhor matéria, a melhor língua. Den. Die.
А в школе у меня еще хорошо шла математика.
Die Kuche!
Гут, гут. Ди кухе!
Se chama die Schwalbe.
"Журавль". Я покажу...
E finalmente, die Spielknaben, "Os Garotos Brinquedo".
И наконец, Игрушечные мальчики. А также искренне ваш...
Die beste, die beste... O melhor!
Дибесте, дибесте - "наилучший".
Sie halsen sich damit Ärger auf. Die Opposition...
Вы создадите массу проблем.
"A solução para o problema judeu da Polónia", concluía... "es die Vernichtung".
Решение еврейского вопроса в Польше, по мнению моего отца, – это "die Vernichtung".
Todos aqueles homens, aquelas mulheres, aquelas crianças, die Vernichtung.
Для всех этих мужчин, для женщин, для детей – "die Vernichtung".
Antes do dia da minha morte
# Before the day I die #
E aqui, quando o tipo do Die Hard salta pela janela.
Здесь "Крепкий орешек" прыгает в окно.
Em "Die Hard" um tipo é enforcado e no final do filme, volta.
В "Крепком орешке" парня повесили - а в конце фильма он вернулся.
DIE HARD 3 - A VINGANÇA
"КРЕПКИЙ ОРЕШЕК-3, ОТМЩЕНИЕ НЕИЗБЕЖНО"
Tu disseste que Die Hrad era uma idéia tua.
Сам ведь говорил, что "Крепкий орешек" был твоей идеей.
Die Fledermaus.
Летучая мышь.
# I don't care if I die #
I don't care if I die
# Flip, flop, fly I don't care if I die #
Flip, flop, fly I don't care if I die
Die Hard é ainda um óptimo filme.
- "Крепкий орешек", по прежнему великолепный. - Ага. Давайте проведем двойной киносеанс?
Que mais alugaste? Die Hard 2.
"Крепкий орешек 2".
Vemos uma segunda vez e fica a ser o Die Hard 2.
Ну, мы посмотрим его во второй раз, и это будет второй "Крепкий орешек".
- Boa! Die Hard!
- "Крепкий орешек".
Die Probe ist jetzt fertig.
Die Probe ist jetzt fertig ( репетиция закончена ).
"When I met you, I thought I would die"
"Когда я встретила тебя, я думала, что умру"
Isso são Die-Hards?
Это там ты купил эти говнодавы?
- Fazias de "Die Hard" até aqui?
- Будешь изображать "Крепкий Орешек"?
É o Die Hard na Disneylândia.
Это "Крепкий Орешек" в Диснейленде.
Foi seleccionado especialmente para vocês e homens como vocês. "Die Feinde von Deutschland" ( Os Inimigos da Alemanha ). E fugitivos persistentes.
Он предназначен специально для вас и таких, как вы - не любящих Германию и склонных к побегу.
É como se o Goonies conhecesse o Die Hard da mesma forma que na Missão Impossível. Com, penso, que... uma pequena parte do Tesouro Nacional atirado...
Это похоже на смесь "Придурков" и "Крепкого Орешка", плюс "Миссия Невыполнима" в сочетании, ээ, с "Сокровищем Нации".
E julguei-a morta no chão Mas disse "Perdi o controlo"
- And seized up on the floor, I thought she'd die. - She said I've lost control
- Mas já viu o Die Hard?
- "Крепкого Орешка" смотрели?
- Da die! ( MÓVEL SQUlLLA )
Очуметь!
Luke... o nome é "ready to die".
- Люк! - Что! Называется Ready to Die.
When she holds their hands, her lovers die smiling.
Когда она протягивает руку, влюбленные умирают, улыбаясь.
Eu vi-te actuar no Teatro "Disorientation" na peça "Bertolt Brecht's Die Heilige Johanna der Schlachth Fe" no último Outono.
Прошлой осенью, в театре дезориентации, я видел ваше выступление в спектакле "Святая Иоанна скотобоен".
No fim, ele morre violentamente. ( die hard )
Именно ему крепко досталось в конце фильма.
O Die Hard e isso.
Крепкий орешек и все такое.
# Each morning I get up I die a little #
* Просыпаясь каждое утро я немножко умираю *
Morra!
Die!
Eu preciso ir-me e viver, ou ficar e morrer...
I must be gone and live, or stay and die...
Em todas as novas formas, "DIE Geometrie".
"... во всех её новых формах "та самая" ( DIE ) геометрия. "
MIAMI S08 E13 Die by the Sword
Miami Сезон 08 Эпизод 13 "Погибнуть от меча"
Desperate Housewives S06E19 - We All Deserve to Die -
Отчаянные домохозяйки, сезон 6, серия 19 Мы все заслуживаем смерти
Only the good die young!
* Только хорошие умирают молодыми!
You know that only the good die young.
* Ты знаешь, что только хорошие умирают молодыми *
Perdi o segundo acto de Die Landstreicher por tua causa.
Я пропустил второй акт "Бродяги" из-за Вас.
Die.
Смерть.
Joey, isto é Die Hard 1 outra vez.
Джо, это "Крепкий орешек 1" опять.
Não disseste Die Hard.
Друг, ты не сказал "Крепкий орешек". Все в порядке?
O problema do "Die Hard 4.0" é o seguinte, o primeiro "Die Hard"
По поводу "Крепкого орешка-4".
# I gotta fly once I gotta try once # # Only can die once Right, sir #
Я должна полететь, я попытаюсь
O "Funny or Die" tem uma paródia sobre ti. Deve ser fixe.
И я не решила, хорошо это или плохо.
Amelia, quero fazer-te uma pergunta.
On the devil's bed until you die Gotta look this life in the eye. я должна спросить тебя кое о чём.