Translate.vc / Português → Russo / Different
Different tradutor Russo
37 parallel translation
Parece que eu passei a noite com a "Família Brady" ou o pessoal de "Different Strokes".
У меня такое чувство, что я провела вечер, смотря сериал Семейка Брэди.
Seguindo caminhos diferentes
- Taking different roads
Várias formas diferentes de passar tempo, talvez.
A different type of hovering perhaps.
That's completely different.
Это совсем другое.
A different city every night
* Каждый раз в новом городе *
Então não foi um dos pretos do "Different Strokes".
То есть это не Тобби-домашний эльф.
É totalmente diferente.
Oh, that is completely different.
Necessita dos ossos dos dedos de 7 corpos diferentes.
It requires finger bones from 7 different corpses.
Dexter S06 - E04 A Horse of a Different Color
Dexter s06e04 A Horse Of A Different Color / Совсем другой масти русские субтитры TrueTransLate.tv
Nós só... Roubaram outro banco?
Robbed a different bank?
Não me parece assim tão diferente da ideologia do Brauer.
Doesn't sound that different from the ideology Brauer's espousing.
Isso é outra conversa.
That's a different conversation.
Às vezes, o que imaginamos, e o mundo, são coisas diferentes.
Sometimes... what we imagine and the world aren't different things.
Eu prefiro comer outra coisa.
I might rather eat a different thing.
Não gosto de usar produtos para outro fim que não o seu.
I just don't like using products in a different way than it was intended, okay?
Um é redondo, o outro retangular.
W-well, they're completely different styles. One's round.
Há vários tipos?
There are different kinds?
- podíamos jogar outro jogo. - Ele tem de sair.
We could play a different game.Oh, no, he has to go out.
Londres refez-me com uma nova imagem.
London has remade mein a different image.
Daisy? Julgo que queremos coisas diferentes, Sr. Slade.
I suspectwe want different things, Mr Slade.
Como se vê, o protocolo é diferente.
As you can tell, there's a different protocol.
BLOOD VENCE QUEEN Não é diferente da elite de Starling City que... não aparece quando é para acabar como sofrimento daqueles que perderam tudo no Glades.
He's no different than the rest of the Starling City elite who have failed to show up when it comes to ending the suffering of those left devastated in the Glades.
Para aqueles homens este lugar poderia estar numa das 150 ilhas.
To those men, this location could have been on any one of 150 different islands.
Mikkel Host usou o cartão de acesso em sítios diferentes da empresa.
Mikkel Høst has used his keycard in different parts of the building, often at night.
Eu avisei-te de que este sítio não seria diferente.
I warned you this place would not be any different.
Por que o Han Solo não os deixa num lugar e então vai à base rebelde numa nave diferente?
Why not have have Han Solo drop them off somewhere else and then go to the rebel base in a different ship?
Estes são diferentes.
No, these are different.
se eu fosse mais como tu, se isso fosse apenas eu, esta casa ia ser diferente.
If I was... if I was more like you, if it was just me, this house would look different.
E o Henry não tinha tanto dinheiro, então fez um acordo diferente pela libertação da Suyin.
And Henry didn't have that kind of cash, so you made a different agreement for Suyin's release.
Ele deve ter usado um telefone diferente.
He must have used a different phone.
Tenta dizer isso a dez psiquiatras diferentes.
try telling that to about 10 different kiddie shrinks.
Usámos este anfitrião em vários papéis, não foi?
We've used this host in a number of different roles, have we not?
Já vim cá, várias vezes, e este quadro era diferente.
I've been here before, a bunch of times, and this painting was different.
Nomes diferentes. Segundo o agente do Zane, ele manteve segredo.
Different dads, different names, and according to Zane's publicist, he kept it quiet.
Na verdade, eles decidiram seguir um outro rumo.
Actually, they have decided to go a different direction.
Desperate Housewives S06E01 - Nice is Different Than Good -
"Отчаянные домохозяйки" сезон 6, серия 1 "Лучшее - враг хорошего"