English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Dor

Dor tradutor Russo

9,218 parallel translation
As pessoas pensam que posso mudar e a minha dor desaparece, mas não posso.
Люди считают, нужно измениться, и боль уйдёт, но это не так.
Todos temos dor.
Все мы испытываем боль.
Eu sei. Só não sinto dor.
Но теперь не болит.
É apenas pouco comum a dor desaparecer assim.
Просто необычно, что боль так быстро прошла.
A dor crónica não passa de um dia para o outro.
Хроническая боль не исчезает мгновенно.
A minha dor acaba hoje!
Моя боль сегодня закончится.
Tira a dor, não a causa.
Ключ лишает боли, а не доставляет её.
E se... e se não for uma dor física?
А что, если речь не о физической боли?
Dor é dor.
Боль есть боль.
Uma vez ingerido, os filamentos reconstituem-se no tronco cérebro e interrompem os receptores de dor, impedindo certas vias neurais de reagir.
После употребления его волокна встраиваются в ствол мозга и перехватывают сигналы от болевых рецепторов, не позволяя функционировать определённым нейронным путям.
Só estou a tentar ajudar a apagar a dor. Tal como tu.
Я просто пытаюсь помочь им избавиться от боли, как и ты.
O que quer que seja, está a apagar mais do que a dor.
Чем бы они ни были, они избавляют не только от боли.
Clary, tens de saber que a dor será excruciante. - Não tens de... - Farei de tudo.
Клэри, ты должна знать, что боль будет мучительной.
Outro filme, outra porção de bálsamo para a dor da humanidade trabalhadora.
Новый фильм, очередную порцию бальзама для трудовых мозолей человечества.
O luto e a dor são uma enorme distracção.
Беда отлично отвлекает.
Os homens não aguentam a dor.
Парни не умеют терпеть боль.
Tem alguma ideia da dor que ela sofreu?
Я думала, ты сказал... Ты хоть представляешь, как она страдала?
Acha que a sua dor é alguma coisa parecida por aquilo que ela passou?
Думаешь, твоя боль хоть сколько-то сравнится с тем, через что прошла она?
Alimentas-te da dor e da miséria dos outros?
Питаться болью и горем других.
A casa da dor.
Цитадель страданий.
A dor que carregas.
Твою боль.
Mas durante toda a tua vida fugiste desta dor.
Но всю свою жизнь ты убегал от этой боли.
A dor significa que está a passar.
Если больно, значит действие проходит.
Quando a Clarke o matou... Eu entrei na Cidade da Luz para aliviar a dor.
Я вошла в Город Света, чтобы избавиться от боли.
Retirámos-lhe a dor, Jasper.
Мы забрали у неё боль, Джаспер.
De acordo com os dados, todo o comportamento humano gira em volta de evitar a dor.
Исходя из данных, человеческое поведение направлено на то, чтобы избегать боли.
Devolve a dor à Raven.
Вернуть Рэйвен её боль.
Não existe dor na Cidade da Luz.
В Городе Света нет боли.
Não, tu tomaste um comprimido para eliminar a dor.
Ты просто приняла таблетку от боли.
Eles não sentem dor.
Они не чувствуют боли.
Marcus. Deixa-me acabar com a dor.
Маркус, позволь мне прекратить эту боль.
Sempre que chegam à cena de um assassinato sangrento a primeira coisa a fazer é encontrar quem deixaram para trás os que não foram atingidos fisicamente, mas aqueles que ficam com a dor.
Каждый раз прибывая на место кровавого убийства, следует прежде всего искать тех, кто остался в тени. Тех, на ком нет ни царапины, но чья душа разрывается от боли.
Este lugar já viu dor suficiente.
Это место повидало достаточно горя.
Dizem que a dor da perda é a que mais afeta a concentração.
Говорят, горе мешает концентрироваться.
Não, Menina. Tão repleta de dor.
Нет, мисс, вы переполнены болью.
Vou sentir dor?
Мне будет больно?
Pensas que conheces a dor?
Ты думаешь, что познал боль?
É uma dor que nenhum pai deveria conhecer.
Отец не должен переживать подобное горе.
Esta dor é transitória, prometo.
Боль пройдёт, я обещаю.
Tirar toda a tua fúria e dor e substituí-los por algo muito melhor.
Забрать весь твой гнев и боль. и заменить чем-то лучшим.
Conheceste um homem que conheceu a dor e a tragédia.
Ты встретила человека, который познал боль и несчастье.
Para a dor.
Это от боли.
Essa mulher conheceu uma dor e um ultraje tão terríveis que se tornou uma coisa informe que tu tanto abominas, mas deixa-a ser o que é!
Этой женщине знакома боль и негодование, настолько ужасное, что это превратило ее в эту деформированную вещь, которую ты так ненавидишь, но пусть она будет той, кто есть!
Posso acabar com a dor.
Я могу убрать боль.
A dor da semana passada, do ano passado, de há 10 anos atrás.
Боль прошлой недели, прошлого года, прошлых 10 лет.
Agora avancem pelo dia, livres do passado, livres da dor.
Ступите в день, свободный от прошлого, свободный от боли.
Todas as pessoas tem dor, Mary.
У каждого своя боль, Мэри.
Assim que começas a conhecer a Escada... toda a dor, todas as coisas horríveis... que foram feitas a ti... vão desaparecer.
Как только ты ступишь на Лестницу... вся боль, все те ужасы, что с тобой сотворили... они исчезнут.
A dor desapareceu.
Боли нет.
Senti tanta dor.
Было так больно.
Desculpa, Dor.
Извини, Дор.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]