Translate.vc / Português → Russo / Doçe
Doçe tradutor Russo
4,137 parallel translation
O que é estranho, porque és também a mais doce.
Что странно, потому что милее тебя я тоже никого не встречал.
Ela era doce.
Она была милой.
Porque és pequena e doce, o que pode acabar por te matar.
О том, что ты маленькая и милая. И эти два качества ставят под угрозу твою жизнь.
A oferta dela foi bastante doce.
Ее приношение было довольно милое.
- Tem algum doce?
Да, у вас есть Twizzlers? ( прим.
* Doce e alto * - Nao?
Нет?
Aqui, tem um doce de caramelo.
Вот, возьмите ириску.
Ah, isso é doce.
Как мило.
Doce e bom como um daiquiri de morango.
Липко и сладко, как клубничное дайкири.
* És a minha doce miúda * * E fazes-me desejar-te *
Ты моя сладкая деточка... и ты увидела, как я на тебя смотрю.
Doce ou travessura?
Кошелек или жизнь!
Não podia ser algodão-doce?
А не мог он любить сладкую вату?
Não ficas triste com algodão-doce.
Ты не можешь грустить, когда есть сахарная вата.
Ele dizia a toda a gente que alcaçuz era o único doce que ele podia ter em casa e que eu não roubaria.
Он обычно всем говорил, что лакрица была единственной сладостью в доме, которую я не воровала.
O que queres exactamente em troca por este doce?
Хорошо, что именно ты надеешься получить в обмен на эту восхитительную выпечку?
Menos doce, enfeites e tudo de bom.
Знаешь, меньше сахара и пряностей, и все будет изысканно.
E, claro, o Jesus e a doce Mariana.
И, конечно, Хесус и дорогая Мариана.
Acho que precisamos de um pouco de "dulce de leche", algo doce.
Думаю, нам нужно немного дульче де лече, что-то сладкое. [Дульче де лече - карамелизированное сгущенное молоко]
Duas, o Peter é um doce e tem uma prima que o adora. Se o magoares, faço-te sofrer tanto que nunca mais recuperas.
Во-вторых, у Питера мягкое сердце и двоюродная сестра, которая его любит, и если ты ему навредишь, я причиню тебе столько боли,
Às vezes, é divertida ou doce.
Иногда это весело и мило.
Mas só de olhar para aquele rosto doce não consegui.
Но когда я взглянула в ее милое лицо, я не смогла этого сделать.
Era uma menina tão doce.
Такая милая девочка.
"Devia arrebatar uma rapariga tão bonita e doce"... Devia arrebatar-te completamente. Não estar só aqui como um aleijado.
Я должен подхватить такую красивую девушку как ты, а не стоять как ущербный.
- Estava a pensar em algodão doce.
Сахар затуманивает мои мысли.
Com doce de framboesa
И малиновый джем.
Lar doce lar.
Дом, милый дом.
Chegamos. Lar, doce secreto lar.
Вот мы и на месте, дом, милый незаметный дом.
Queria estar zangada, mas és tão doce!
Так хочется на тебя злиться, но ты вдруг весь такой милый!
Isso é tão doce.
Это очень мило.
Ela é uma pessoa doce e maravilhosa e aquele filho da mãe tirou algo dela.
Она милая и прекрасная девушка, а этот сукин сын навредил ей.
Isso é tão doce.
Это так мило.
Malditas conas do cu doce!
Сраные ссыкливые пёзды!
- Ela não é pêra doce... mas tem capital mais do que suficiente para nos levantar.
— От неё одни проблемы... но у неё больше чем достаточно денег поддержать нас.
Dou-te um doce de hortelã!
Я дам тебе мятный леденец!
doce de hortelã, ou uma "palhinha com listas vermelhas"?
"палка в красную полоску".
Max, qual é o nome francês para o doce que parece um monte de bolas com calda?
Макс, как по-французски называется то блюдо, похожее на кучку шариков в глазури?
Quero um desses e dois Mahalos estilo Nativo com batata-doce frita.
Дайте мне его. И можно мне еще 2 махалос со сладкой картошкой.
Dá para acreditar que nasceu de um pecado? Esta doce criatura?
Вы верите, что она рождена во грехе, эта малышка?
Batata doce, ananás, abóbora...
сладкая картошечка, ананас, тыква! Заходите и угощайтесь!
Uma doce e escaldante tarte de cereja.
сладкий, горячий.. вишневый пирог.
É muito doce.
Проще простого.
- Winston, tão doce, tão ingénuo.
- Оу, Винстон, так мило, так наивно.
Algo me diz que o lar, doce lar, está muito próximo.
Что-то мне говорит, что родной дом совсем рядом.
Maria, doce Maria, não tento fazer nada, eu faço.
Так ты хочешь, продолжить свои попытки на Баша?
E eu sei que, por ser dentista, não deveria dar nome de doces ao meu cão, mas é que ele é branco, com adoráveis manchas castanhas, e ele é muito doce, como um caramelo.
И я знаю, как дантист, я не должен называть собаку, как конфету, но он белый, с очаровательными коричневыми пятнами, и он такой сладкий, как тоффи.
Lar doce lar.
- Дом милый дом, хах?
A tua doce Abby.
А, твоя милая Эбби.
Ele está com um braço, possessivamente, em redor desta pequena e doce menina.
И он держит руку на плече этой милой девчушки.
Um doce de rapariga que tu já viste.
Самая милая девушка, которую можно встретить.
Por mais encantadora que sejas, por mais doce que sejas, por mais minha que sejas, não sou uma boa samaritana.
Такая прелестная, такая ласковая, моя... Я не из тех, кто подает милостыню.
"A pequena e doce Stella " sente falta do pai, perdida e sozinha.
" Sweet little Stella отсутствует ее папа, потерянный и одинокий.'