English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Dura

Dura tradutor Russo

2,772 parallel translation
Mas preparem-se para a mesma crítica dura, mas construtiva.
Просто будьте готовы к жесткой, но конструктивной критике.
Tenho uma realidade dura para lhe contar.
Я должен сказать тебе жестокую правду.
Essa não é a realidade dura.
Это не жестокая правда.
Ela é dura, mas eficaz.
Ее подход резковат, но он действует.
E ser-se homossexual, é realmente uma vida muito dura.
А жизнь гомосексуала тяжела.
Vai ser uma negociação dura.
Тут будет тяжело договориться.
- Está a ser dura com ela.
- Вы на неё серьёзно давите, да?
Robin, escuta. Tens de ligar ao Capitão e não ser muito dura com ele.
Робин, слушай, ты должна позвонить Капитану и вежливо ему отказать.
- Foste muito dura com a mãe.
А ты здорово спустила собак на мамашу.
Aproveita enquanto dura... com a tua doce namorada.
Just enjoy the ride while it lasts... with your sweet intended.
Não precisas de ser dura o tempo todo, sabias?
Тебе не обязательно все время быть жесткой, знаешь?
Ross, vou expor a dura-máter.
Так, Росс, теперь я отделяю твердую мозговую оболочку.
Brooks, vem até aqui fazer a excisão da dura-máter.
Брукс, почему бы тебе не подойти и не помочь мне отделить твердую оболочку.
Quando é que a vida se tornou tão dura, mãe?
Когда же жизнь стала настолько тяжелой, мама?
- Livros. De capa dura, de bolso, romances, livros.
В твердых обложках, в мягком переплете, романы - книги.
O dano é mais consistente com um salto numa superfície dura.
Ну, это больше похоже на ушиб при прыжке на твердую поверхность.
- Matou o Bin Laden? - Uau, é dura de convencer.
Он убил бен Ладена?
É um cabeça-dura.
Вот урод.
Se tenho de ser dura para alcançá-lo, serei.
Если мне придётся смириться с этим, я смирюсь.
Isso dura para sempre.
Она хранится вечно, плюс и вкусная.
Director Skinner, está a usar sapatos de sola dura - no piso deste ginásio?
Директор Скиннер, вы ходите в туфлях с твёрдой подошвой по полу спортзала?
Isso deve ser uma situação muito dura, não?
Наверное что-то ужасное, а?
Quanto tempo dura o voo?
Сколько нам лететь?
Se fosse tão dura como antes de o conhecer, agora seria mais feliz.
Если бы я оставалась такой же несгибаемой, как до встречи с ним, то наверняка была бы сейчас счастливее.
Não sei por que precisa de ser tão dura com o Sr. Bates.
Не вижу причин быть такой суровой к мистеру Бейтсу.
Ouvi-a a perguntar à Anna por que ela tem sido dura comigo.
Я слышал, как вы спросили Анну, почему она резка со мной.
- Há quanto tempo dura?
- Как долго в нее играют?
És dura, Lib.
Ты крепкая, Либ.
Estás mais dura que os lábios de um pica-pau.
Ты жестче, чем клюв у дятла.
Foi uma notícia muito dura para ela.
Она тяжело перенесла эти новости.
Quanto tempo dura uma contusão?
Когда он получил сотрясение?
Todos nós! A pele é demasiado dura para lanças.
Посмотрите, какие у него зубы.
A gestação dura um mês.
Беременность длится месяц.
Isto dura há demasiado tempo.
Это так здорово.
Ouve, Stewie, nada dura para sempre.
Стьюи, ничто не вечно.
Parece caro agora, mas uma aliança dura para sempre.
Тебе кажется это дорогим сейчас, но не забывай, что кольцо - это навсегда.
Isto já dura à tempo demais.
Это зашло слишком далеко.
Pode ser autoritária e fazer-se de dura, mas só quer ajudar.
Я имею в виду, когда у нее стресс и в некоторых случаях она действует жестко, но она просто хочет помочь людям.
Age como se fosse dura, mas só quer ajudar.
Вы ведете себя жестоко, но вы действительно хотите помочь людям.
Megan, estás a ser muito dura contigo.
Меган, ты слишком строга к себе.
Deve ser uma miúda dura.
Должно быть, она жесткая девочка.
A fase um dura menos de um ano.
Первая фаза длится меньше года.
Que só dura enquanto durar o seu amor.
Это будет длится до тех пор, пока длится его любовь.
Achou-a muito dura?
Ты застал её в тяжелом состоянии?
Não podes ser tão dura contigo, querida.
Ты должна простить себя, дорогая.
# A vida é dura, mas viver é um bem # Não é Jesus!
- Это не Иисус.
- Sei que tenho sido dura.
- Я знаю, что была строга к тебе.
Infelizmente, se o meu acesso só dura 24 horas, temos de ir.
Хотя меня огорчает, что мой доступ к Машине возможен лишь в течение 24 часов, нам надо поторопиться.
A cerimónia dura três horas. É melhor ires fazer chichi agora. Tens uma bexiga sensível.
Эй, церемония длится 3 часа, так что тебе лучше пойти в туалет.
Uma aterragem dura, não foi?
Жёсткая посадка, да?
Não sejas tão dura com ele.
Не будьте к нему так строги.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]