English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Dure

Dure tradutor Russo

171 parallel translation
Para sempre não! Duas semanas enquanto dure a lua-de-mel. Lua-de-mel?
Нет, не навсегда, на время нашего медового месяца.
Quando você quer que dure ele foge em todas as direções... e você nunca sabe para onde foi.
Когда у тебя мало времени и ты хочешь чтобы оно не заканчивалось, оно проходит очень быстро и ты не понимаешь, куда оно делось
Mas talvez isso não dure muito tempo para mim.
Но для меня она может не продлиться долго.
Não espero que dure.
Джо, я долго тянуть не буду.
Sempre a mesma história, sempre aventuras Fazem-me sempre acreditar que nunca há nada que dure. Porquê?
Все время одна и та же история, одни и те же приключения, мне всегда дают понять, что ничто никогда не длится долго.
Pode fazer com que dure muito tempo?
Вы можете сделать так, чтобы это продолжалось долго?
Estava a pensar que não devo ser normal porque nunca consigo ter uma relação com uma mulher que dure mais que a do Hitler com a Eva Braun.
Я думаю, со мной должно быть что-то не так, потому что у меня никогда не было отношений которые длились дольше чем между Гитлером и Евой Браун.
Uma busca que dure algumas décadas custa menos que o orçamento, para um simples sistema de armamento num único ano.
Программа поиска длиной в десятки лет стоит меньше, чем перерасход бюджета от единственной небольшой системы вооружения за один год.
São precisas tantas coisas para fazer com que o amor dure.
- Чтобы любовь была вечной, надо со многим считаться.
"... e rezo para que esse amor dure. " Se estivéssemos de novo a sós,
Я знаю, что Вы меня любите, и молюсь, чтобы Ваша любовь не остыла.
Nós queremos que ele dure para sempre, para que o último a morrer possa ser enterrado com ele.
Мы хотим, чтобы он был вечным чтобы последний оставшийся в живых мог бы быть с ним захоронен.
Mas quando uma coisa é boa, não queres que dure para sempre?
А когда от чего-то хорошо, разве не хочешь, чтобы это длилось вечно?
Olá. Como sabem, talvez não dure muito mais.
[Skipped item nr. 23] мне уже недолго осталось.
Eu só espero que dure.
Надеюсь, это продлиться долго.
Quero que este momento dure.
Я хочу, чтобы этот момент не кончался.
Acho que só vos queria dizer que são muito bem vindos. e que desta vez espero que a festa dure para sempre!
Я пригласил вас всех, чтобы сказать,... что теперь мы всегда будем вместе.
Talvez não dure muito tempo.
Этого не может быть.
Conheces alguma coisa que dure para sempre?
Что по-твоему длится вечно?
Mas basta ele ter um único arranhão, farei com que isto dure três semanas.
Но если на нём будет хоть синяк, это займёт три недели.
Não permitirei que dure mais de cinco minutos.
Я не дам ей продолжаться больше пяти минут. Говори, Мэнди.
Não creio que dure uma semana.
Не думаю, что он протянет и неделю.
Não há trizteza que dure para sempre.
Я хочу верить, что это так.
Talvez dure para sempre.
Быть мoжeт, oн пpoдлитcя вeчнo.
Mas não tão depressa... Quero que dure muito, muito tempo.
Но не совсем... я хочу, чтобы это продолжалось, долго, долго.
Gostaria de saber quanto tempo espera que dure a sua investigação.
Как вы думаете долго ли продлиться расследование?
Desde que a onda dure entre 6 a 7 segundos... o Comandante Chakotay terá pouco tempo para tentar deter a reacção do núcleo de Warp.
Поскольку разряд будет длиться от шести до семи секунд, у коммандера Чакотэй будет мало времени для того, чтобы противодействовать реакции разряда с варп-ядром.
Bem, rapaz, qualquer que seja a sorte com que vives, esperemos que dure a noite toda.
Ну парень, ты живешь удачей, будем надеяться, что она продлится эту ночь.
Só espero que a tua sinceridade recente dure.
Я лишь надеюсь, что твоей вновь обретенной честности хватит надолго.
Espero que dure. - Porque, tu sabes, o amor...
Надеюсь, вы долго будете вместе, потому что любовь это...
- Que o amor que sinto entre vocês neste momento, dure para sempre.
Ну, чего уставился? Пускай же любовь... которую я ощущаю между вами, останется с вами до конца ваших дней.
Gosto que isso dure uma eternidade.
Мне нравится, когда это продолжается вечно.
Não adoras fazer com que dure para sempre?
Разве тебе не нравится это растягивать... навечно?
Ainda estão a tentar tirar-me daqui, só espero que ele dure o bastante...
Они пытаются вытащить меня отсюда. Я надеюсь, что теперь он протянет дольше.
Esperemos que dure.
Да, будем надеется, что было в последний раз.
Quero que isto dure para sempre.
Как бы я хотела, чтобы это длилось вечно.
- Preciso aprender a capturar um odor... e fazer com que dure para sempre. - Você quer dizer preservá-lo?
Я должен научиться пленить и вечно проигрывать запахи.
Dure o que durar, mas nesta fase da gravidez tem de compreender que o bébé não vai sobreviver.
Не знаю, сколько времени это займет, но вы должны понимать, что при таком сроке беременности ребенок не выживет.
Acho que mesmo um menino de 17 anos... talvez dure um minuto contra os assassinos de Durza.
Семнадцатилетний - другое дело он может продержаться целую минуту против слуг Дарзы.
Dá-nos um forte pilar de força que dure para sempre.
Дай нам сил на веки вечные.
Iria trocar os anticoncepcionais por descongestionantes sem receita e torcer para que o resfriado da sua mãe dure por mais seis anos?
Ты собиралась подменять противозачаточные любыми, продающимися без рецепта, средствами от насморка и надеяться, что простуда твоей матери продлится лет 6?
Duvido que o coroamento que lhe fiz dure um ano.
сомневаюсь, что поставленная коронка продержиться хотя бы год.
Este fogo talvez dure uma hora, devo ter que adicionar mais lenha.
Он будет гореть, возможно, час, если я не подброшу в него дров.
Terá que descobrir uma maneira para que nossa biologia... dure para sempre.
Нужно открыть такой способ, чтобы наша биологическая жизнь никогда не заканчивалась.
Bom, conseguiu que dure mais...?
Ну и как, смог ты ее продлить?
Estou deitado lá, tentando não gozar e eu quero... Eu quero que dure, então comecei a fazer as contas.
Лежу я там, пытаюсь не кончить — я хочу я хочу, чтобы это продолжалось как можно дольше, и вот я начинаю считать в уме.
Espero que dure mais que a última.
- Надеюсь, вы пробудете тут дольше.
Pode fazer com que dure muito tempo?
- Есть, сэр.
Espero que dure mais no seu cargo que os seus antecessores.
Надеюсь... он пробудет на своем посту дольше, чем его предшественник.
Espero que o nosso latinum dure.
Надеюсь, нашей латины хватит.
É pena que dure tão pouco tempo.
Жаль, это длится недолго.
- Um amor que dure para sempre.
Которая будет длиться вечно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]