Translate.vc / Português → Russo / Déla
Déla tradutor Russo
61,606 parallel translation
Em termos da mãe dela?
Говоря словами её матери.
Liguei para o 911 e o operador deu-me o nome dela.
Я позвонила 911, они сказали нам имя.
De acordo com o perfil dela no Linkedin, ela era vendedora numa empresa de mudanças.
Судя по страничке в соц. сети, она была продавцом в компании перевозок.
Está bem, verifica os e-mails dela, verifica os registos telefónicos.
Так, проверьте её почту, телефонные записи.
- O namorado dela, Travis.
- Её парень, Тревис.
A mãe dela disse que ela ia acabar consigo.
Её мать говорит, что Зоуи хотела порвать с вами.
O nome dela era Zoey Sims.
Её звали Зоуи Симс.
É o namorado dela.
Это её парень.
Vamos querer acesso a todos os e-mails de trabalho dela
Нам нужен доступ ко всем её письмам
- Isso mesmo, homem, a chave dela.
- Да, ключ.
E eu... Fui atrás dela para a devolver.
А я... побежал за ней, чтобы отдать его.
Ela tinha boas referencias no pedido dela.
В её заявлении были приличные рекомендации от прежних арендодателей.
A Zoey teve com certeza alguns vencedores na vida dela.
Зоуи - победительница по жизни.
Bem, alguém deve estar à procura dela.
Кто-то должен её искать.
Encontramos dinheiro, uma escova de dentes e uma muda de roupa no saco dela. Um recibo de uma loja de conveniência impresso há seis horas.
В её сумке мы нашли наличные, зубную щётку и сменную одежду, чек из магазина, выбитый 28 часов назад.
Ninguém de Brady reportou o desaparecimento dela.
И никто из Брэди не заявил об этом.
Preencheste o relatório geral de crime dela.
Вы заполняли жалобу и упоминали её.
Ela foi detida por vandalismo, e depois colocaste nas notas que ela esperou na secretária da entrada quatro horas antes do assistente do caso dela a apanhar.
Её арестовали за вандализм, и вы указали в отчёте, что она просидела в приёмной 4 часа, пока её не забрал социальный работник.
Não lembro-me dela.
Я её совершенно не помню.
Está bem, tens algum vídeo dela a sair?
У вас есть запись её ухода?
Sim, o relatório toxicológico da Sam mostra que ela tinha benzodiazepine no sistema dela.
Да, токсикологический анализ выявил наличие бензодиазепинов в организме Сэм.
Gostava de ver os registos dela.
Я хочу узнать о них побольше.
O táxi dela atrasou-se.
Её такси задерживалось.
Foi tudo o que consegui tirar dela.
Вот и всё, что мне удалось узнать.
A Sam desaparece, e então a amiga dela, Ellie começa a fazer perguntas.
Сэм пропадает и её подруга Элли начинает задавать вопросы.
Pensei, que como assistente social dela pudesse conhecer alguém que tenha esquecido.
Я подумала, как её социальный работник, вы могли бы знать кого-то, кого я упустила.
A ambição da minha mãe, o desrespeito dela para com a aliança de Lexa, foi o que a matou.
Ее погубило честолюбие. Моя мать недооценила Лексу и умерла.
Não quero guardar mais segredos dela.
Не хочу больше хранить ее секреты.
Então, ficai a saber o seguinte. Quando os meus escribas registarem a crónica dos meus dias, certificar-me-ei de que apagarão todos os vossos vestígios dela.
Тебе следует знать следующее : чтобы в них не было ни одного упоминания о тебе.
O testamento assim o declara, o Rei aprova, a fortuna é dela.
которое одобрил король. Его состояние принадлежит ей.
Com o que, com o rosto dela?
Из-за ее лица?
Por detrás dela, sois como qualquer homem.
Вы такой же человек, как и любой другой.
- Não podemos arriscar... ter algum do seu conteúdo na memória dela.
Мы не можем рисковать, оставляя его содержимое в ее памяти.
Pois... não vejo mal nenhum em substituir o disco rígido dela.
Да, не вижу вреда в замене её жёсткого диска.
Vijay Nadeer... o irmão dela, por incrível que pareça.
Виджей Надир... её родной брат, если в это можно поверить.
Como é que encontramos esta Senadora e o irmão dela?
Как мы найдём сенатора и её брата?
Isso quer dizer que a Aida consegue ler o histórico de GPS dela?
То есть Аида может прочесть свою GPS историю?
As reacções dela não passam de aproximações de emoções.
Её реакция... ничто иное, как тождественность эмоций.
- Mas... ela falhou. - A culpa não foi dela.
Хотя это не её вина.
Talvez precisemos de ajustar os níveis de propofol dela.
Думаю, придётся скорректировать её уровень пропофола.
Enquanto isso... não se aproximem dela.
А тем временем... даже не приближайся к ней.
A programação dela opera ao nível do subconsciente.
Она запрограммирована на подсознательном уровне.
A programação dela apresentar-se-á como emoções humanas.
Она запрограммирована на проявление человеческих эмоций.
Podíamos, apenas, reiniciar a cabeça dela num ambiente controlado... - e, depois, diagnosticar o problema juntos.
Мы могли бы просто перезагрузить голову... в контролируемых условиях... и вместе могли бы распознать проблему.
A programação dela actua a um nível subconsciente.
Она запрограммирована на подсознательном уровне.
No entanto, enquanto a nossa May substituta que está na Base da S.H.I.E.L.D. fizer o trabalho dela, não precisa de ser.
Пока наша замена Мэй в Щ.И.Т.е делает свою работу, оно не обязательно.
- Precisamos dela viva para calibração...
Нам нужна Мэй живой для калибровки...
Mas... espero que a May não nos dê mais nenhum tipo de problema e não tenhamos que considerar... o sacrifício dela.
Но я надеюсь, что Мэй не доставит нам проблем, и нам не придется... жертвовать ей.
Enquanto a Nadeer estiver com a Daisy, A Iô-Iô e eu entramos no escritório dela e instalaremos a vigilância.
Пока Надир будет с Дэйзи, мы с Йо-Йо проберемся в ее офис и установим жучки.
Algema as pernas dela.
- Наденьте на неё наручники.
A Aida tem-na dentro da cabeça dela, não tem?
Аида имеет это внутри головы, верно ли?