English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Entre

Entre tradutor Russo

33,312 parallel translation
Mas é essa a diferença entre um homem e um rei.
Но в этом разница между человеком и королём.
Adorava ficar a conversar, mas têm de compreender a situação entre mim e a minha mulher.
Я бы рад остаться и поболтать. Но вы ведь понимаете ситуацию. Жена меня ждёт с нетерпением.
Embora saiba que houve uma mudança na liderança desta nação, estou confiante de que honrará o acordo celebrado entre o seu antecessor e o meu rei.
Несмотря на то, что в вашей стране произошла смена короля, я уверен, вы продолжите чтить договор, заключённый вашим предшественником и моим королём.
Não precisamos ter segredos entre nós.
Между нами не должно быть секретов.
Entre os seres vivos.
Быть похороненной среди живого...
A Mãe diz que as tempestades duram entre 8 e 9 horas.
Мама говорит, что буря продлится еще 8-9 часов.
Convés B, entre os compartimentos 3 e 4.
Палуба Б, между секторами 3 и 4.
Entre no buraco, Vail!
Полезешь туда с ними.
A adaga permitirá que Seth entre em seu corpo.
Кинжал позволит Сету войти в его тело.
Não vou servir de telefone entre vocês os dois.
Я не собираюсь быть передатчиком между вами.
Rama Kushna diz que isto fará ruir as paredes entre os planos.
Рама Кушна говорит, что это разрушит границы между реальностями.
Claro, fica de fora da guerra entre o Bem e o Mal.
Конечно, стой в стороне, пока идет война добра со злом.
Um único humano, entre as vossas massas abundantes.
Найти человека среди огромной людской массы.
"O fundo de pensões e mais-valias da Wechsler " serão distribuídos entre os actuais credores. "
"Пенсионный фонд и активы'Векслер'будут распределены среди текущих дебиторов".
O tempo de resposta médio da Polícia a um assalto em progresso é entre dois a quatro minutos, dependendo da proximidade da patrulha e das ocorrências que houver nas redondezas.
Среднее время реагирования полиции на текущее ограбление составляет от двух до четырех минут - зависит от того, как близко находится наряд и сколько других вызовов полиции принято поблизости.
Entre as 14 : 30 e as 15 : 30.
Между 14.30 и 15.30.
Esteve a trabalhar na casa assombrada entre as 14 : 00 e as 16 : 00?
Вы работали в комнате страха с 14.00 до 16.00?
Então, entre as 14 : 30 e as 15 : 30, mais coisa menos coisa, esteve na casa de banho?
Значит, с 14.30 до 15.30, плюс-минус, вы были в туалете?
A Batalha do Boyne foi travada a 11 de Julho de 1690 entre dois pretendentes rivais aos tronos inglês e irlandês.
И звонил в колокольчик на большой штуковине... Битва на реке Бойн имела место 11 июля 1690 года между соперниками, претендующими на престолы Британии и Ирландии, -
Ele jogou pelos HIBS em 1979. Entre temporadas com os Fort Lauderdale Strikers e os San Jose Earthquakes.
Он играл за "Хибс" в 1979 году между промежуткaми в комaндaх "Фоpт Лoдердейл Cтpaйкеpc"
Entre nós, a Polícia disse-me que a pen tem as impressões digitais do Simon. E que encontraram lá em casa o telemóvel de onde foi enviado o NIB.
Между нaми говoря, в пoлиции cоoбщили мне, что нa флеш-кapте еcть отпечaтки Сaймoнa, a при oбыcке квapтиpы был нaйден телефон, c которого отпpaвлены реквизиты.
É a pele que fica entre a vagina e o ânus.
Это учacток кoжи между влaгaлищем и aнуcом.
Algures entre as próximas semanas e os próximos 15 anos o Tommy deixará de estar connosco.
Где-то между следующими неделями и следующими 1 5-ю годами Томми не станет.
talvez consiga passar entre estas barras tenho que tira a botija de ar...
Думаю, я могу пролезть сквозь прутья. Только придётся снять баллон. Подожди, что?
Essas de corridas de tambores e essa é de corridas entre postes.
Те за скачки среди бочек, а те - среди шестов.
Sim, entre o meio-dia e as cinco.
Да, между полуднем и пятью.
Entre.
Заходите внутрь.
Metade destes miúdos pensavam que a Guerra Civil era um combate entre o Batman e o Super-Homem.
Видишь ли, половина этих детей думала что гражданская война это драка между Бэтменом и Суперменом.
Tenho quase 50 páginas de mensagens de Facebook entre si e o Sr. Vargas.
У меня более 50 страниц переписки в Facebook между вами и м-ром Варгасом.
Havia confiança absoluta entre nós.
Мы полностью доверяли друг другу.
Há uma diferença entre desviar o olhar e olhar para alguma coisa.
Есть разница между взглядом вдаль и взглядом на что-то.
Faith, não perca mais tempo e entre.
Фэйт, хватит стоять у дверь, входите.
- Entre.
Войдите.
Sete anos entre mim e o Sherlock e um entre o Sherlock e a Eurus.
7 лет между мной и Шерлоком, один год между Шерлоком и Эврус.
O ancestral lar onde havia sempre mel à hora do chá e o Sherlock brincava por entre as divertidas lápides.
Родовое поместье, где всегда был мёд к чаю. Где Шерлок играл среди забавных надгробий.
Qualquer um de nós pilotaria pelos asteróides, se tivessem usado o cérebro e não aquilo entre as pernas.
Любой из вас мог провести нас через это поле, если б вы думали тем, что у вас между ушами, а не между ног!
Se aquilo entre as minhas pernas participasse disso, eu garanto que teria pousado com ele.
Если б то, что у меня между ног, могло держать штурвал, я гарантирую, что смог бы посадить им этот корабль.
Queria experimentar o que realmente era ser humano quando parti por entre as estrelas.
Я хотел испытать, каково быть настоящим человеком.
Quando é que vamos fazer alguma coisa com esta coisa implícita entre nós?
Когда мы уже покончим с этой недосказанностью между нами?
É agora. O momento da confiança mútua entre o próprio Dr. Johnny da Mirando e o estimado agricultor local.
Вот он - миг взаимопонимания между доктором Джонни из "Мирандо"
Por isso, há dez anos, a patroa deles, a Lucy Mirando, entrou no laboratório e procurou entre as criaturas desfiguradas as 26 mais bonitas, como a tua Okja.
И 10 лет назад их директор Люси Мирандо пошла в лабораторию, покопалась в обезображенных животных и выбрала 26 самых красивых, как твоя Окча.
Vou aumentar a distância entre nós e eles.
Я немного от них отстану.
Entre.
Входите.
Leva o Salteador para a banca de tacos entre Gotham City e Blûdhaven.
Отведи Скатлера к ларьку с мексиканской едой на границе Готэм-сити и Бладхевена.
Porque alguém tem de cortar a tensão entre nós os dois.
Нужно разрезать напряжение между нами.
Entre.
Входи.
Não foi feita qualquer ligação legal entre a Rand Enterprises e qualquer um dos indivíduos afetados. "
Никакой юридической связи не было обнаружено между "Рэнд Энтерпрайзес" и затронутыми лицами ".
O que se passa entre ti e ali a jeitosa?
Так что происходит между тобой и мисс Штучкой?
Só quero saber o que aconteceu entre si e o meu pai.
Я просто хочу знать, что произошло между Вами и моим отцом.
Há uma diferença entre "segredo" e "seguro".
Есть разница между секретностью и безопасностью.
Entre.
Войдите.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]