Translate.vc / Português → Russo / Entro
Entro tradutor Russo
1,301 parallel translation
E entro em corridas como parte duma equipa, sou óptima cozinheira e ando a aprender violino.
А если это говорит такой хвастун, как он! Никола больший псих, чем его пациенты
Eu entro e vou atrás de ti se for preciso.
Смотри, я сам тебя вытащу, если потребуется.
Eu sou o mestre da besta. E eu entro num quarto guardado... roubo a tua alma do cofre, não o estraçalhando a abrir... mas usando a sua combinação.
Я его всемогущий хозяин, и я собираюсь ворваться в охраняемую комнату украсть твою душу из сейфа, даже не взломав его,... а использовав комбинацию.
Depois cago a chave, fujo da prisão e entro na história da magia.
Я достану ключ и прорвусь сквозь стены тюрьмы прямо в историю магии.
- É aí que eu entro.
- Вот здесь я и пригожусь.
Entro pela porta e viro à direita.
Ясно. Значит, от входа идти направо?
Eu não entro primeiro.
Я первая не пойду.
- A calçar os ténis, para ver se entro no espírito dos jovens.
- Надеваю кроссовки чтобы почувствовать себя моложе, может, меня вдруг осенит.
- Fiz sexo, por isso não entro em Harvard.
Я наказана. Я занималась сексом и теперь я не поступила в Гарвард.
- Não, não entro nesse jogo. Sou do contra.
Это же просто надувательство.
- Entro nas grutas quando me apetecer.
- Я буду ходить в пещеру когда захочу.
Cada vez que entro num sitio, as pessoas olham para mim com cara de gozo.
Каждый раз, когда я куда-нибудь захожу, люди на меня косятся.
Eu entro e eles estão a jogar Twister de sofá.
Захожу в комнату, а они играют в диванный твистер.
Só trabalho para solteiros. Entro e saio e não há problemas.
БЕРТА Прости, я занимаюсь только холостяками.
- Entro.
ДАГ В игре.
Entro. Cubro o $ 1 e subo para $ 5.
ЧАРЛИ Отвечаю и поднимаю до пяти.
Entro e saio como me apetece.
Буду уходить, когда захочу!
Com este casamento eu entro para a sociedade.
Эти свадебные дела станут для меня большим повышением.
Espera só para a ver a fase dois, quando eu entro de mansinho.
Фаза два начнётся, когда я подберусь чуть-чуть поближе и буду наедине.
- Entro e zuga-zuga-zuga.
- Я открыл дверь...
- Como entro no computador?
- Как войти в компьютер?
- Eu não entro no carro com estranhos.
- Я с незнакомыми не езжу.
- É aqui que eu entro.
- Пора браться за дело.
Eu entro primeiro.
Сначала я.
Não to disseram? Eu entro sozinho.
Они тебя полюбят.
- Entro na casa de banho do 2º piso.
- Я зaxожу в убоpную нa втором этaже.
Entro aqui?
Так что, залезать?
O meu amigo... o meu sócio Bonie tem o autocarro e as ferramentas.. E eu entro com a experiência administrativa.
У друга и автобус, и инструмент, у меня - управленческий опыт.
Quero muito conhecer alguém, mas quando a oportunidade surge, entro em pânico.
Я так сильно хочу встретить кого-нибудь,.. ... что когда появляется возможность, я просто паникую.
Pois só entro na vossa cama quando vir o anel.
Увижу перстень, лишь тогда разделим ложе.
Por que não entro?
- Никого.
É só por isso que entro nisto.
Я ему в этом помогаю, больше ничего.
Eu entro com o dinheiro.
Я дам тебе денег.
Bem, aí é que está. Sabes, sempre que entro na sala de reunião, o Hennessy manda sempre as minhas ideias a baixo em frente dos sócios?
Понимаешь, как я ни стараюсь, Хеннеси всегда сбивает меня с мысли?
Ficas de vigia enquanto eu entro pela porta do cão da Sra. Hubber.
Ты стоишь на стрёме. Я пробираюсь к миссис Хьюбер через лаз для собак.
Já entro.
Через секунду.
Eu entro e saio antes mesmo dele perceber que estou lá.
- Я уйду прежде, чем он даже узнает, что я был там.
Eu entro na agenda de amanhã para a preparação para as perguntas.
Я внесу в Ваше расписание на утро последнюю подготовку для вопросов, которые Вы получите.
Abre a porta, eu entro, pouso a minha pasta, inclino-a para a frente, como-a em cima do banco, e ela geme : " Oh, Rob!
Открывает дверь, а тут я, бросаю дипломат, нагибаю ее, дрючю ее на диванчике, а она, типа,
Entro, com o chapéu de chefe e nada mais. O zezinho chega aqui, e digo-lhe : " Não é assim que se bate.
Вхожу я, в поварском колпаке, на мне больше ничего, член, как положено, и говорю, " так тебе масло не взбить.
Não precisamos de dinheiro Entro sempre de borla
Нам не нужны деньги - меня всюду пропускают без них.
Entro.
Я вхожу.
Mas as antes que o faças, entro na casa dos Smith, e levo comigo todos os malditos DVD.
Но прежде, чем ты успеешь это сделать,... я проберусь в дом Смита, соберу все Ди-Ви-Ди этого дохлого придурка,
" Olhe como entro por essa porta...
Я умею летаааать!
E é aí que eu entro.
И вот тут появляюсь я.
Bom, eu entro no seu jogo para ver aonde nos leva.
Ладно. Немного подыграю вам.
Entro naquele campo e tudo começa a enlouquecer, tudo o que tenho a fazer é pensar em ti.
Но после тренировки вечера уже нет... я могу только думать о тебе.
Sim, mas ainda entro num casamento de vez em quando, mas os funerais são uma loucura!
Время от времени я хожу на свадьбы,.. ... но похороны - полный улет!
- Espere lá, onde é que eu entro?
Постойте, к чему мне все это знать?
- Eu entro por mim mesma.
- Мам, нет!
Quando vou embora, começa-se a falar das coisas e tomam-se as decisões, e eu sinto que entro em algo que já está um bocado decidido.
И мне кажется, я добился того, чего в действительности желал.