English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Facetime

Facetime tradutor Russo

49 parallel translation
Esta menina... Jennifer... ela estava usando o FaceTime com o seu telefone para mostrar uma erupção que de repente eclodiu no seu corpo.
Эта девочка, Дженнифер, использует камеру на своём телефоне, чтобы показать сыпь, внезапно выступившую на её теле.
Todas as vezes que eu assisto a estes vídeos no FaceTime, fazem-me sentir triste.
Каждый раз, когда я смотрю эти записи, мне становится грустно.
Queres ligar pelo Skype ou pelo FaceTime?
Может созвонимся, или по скайпу свяжемся или что-то еще?
Estou no FaceTime com o Lenny.
Я общаюсь с Ленни
Ryan!
Сеанс связи по FaceTime окончен Райан!
Estou a usar a janelinha do FaceTime para pôr maquilhagem.
Смотрю в окошко FaceTite и крашусь.
Não. Quem é que olha para os outros no FaceTime?
А кто смотрит на других в FaceTite?
Está sempre a ligar-me em videochamada.
Это пиздюк пытается дозвониться по Facetime.
- Videochamada!
Блядь! Facetime.
Estávamos numa video chamada quando aconteceu.
Мы общались с ней по Facetime, когда это случилось.
Duas das suas amigas, Kris Howard e Hillary Cooper, testemunharam o assassinato através duma video chamada, mas não estão dispostas a falar.
Две ее подруги, Крис Ховард и Хилари Купер, стали свидетельницами убийства через Facetime, но они не хотят говорить.
Uh, o que acontece com a chamada Facetime feito para amigos de Madison?
А что насчет видеозвонка Мэдисон ее подругам?
Lucas, Madison estava em uma chamada FaceTime quando ela foi morta.
Лукас, Мэдисон звонила своим подругам как раз тогда, когда она была убита.
Veja, eu fiz-lhe o olhar e soar como uma chamada FaceTime, mas é... é apenas um vídeo.
Видите, я сделал так, что это выглядит и звучит как видеозвонок, но... это просто видео.
Nós a vimos ser morto nessa chamada FaceTime.
Мы видели, как ее убили во время видеозвонка.
Então, o que você pensou que era uma chamada FaceTime era na verdade um vídeo... jogado no telefone do assassino.
Поэтому, то, что вы приняли за видеозвонок, было на самом деле видеозаписью... которая воспроизводилась на телефоне убийцы.
Chinagay Lloyd quer FaceTime...
ГЕЙЗИАТ ЛЛОЙД ЗВОНИТ ВАМ В FACETIME.
Hora do FaceTime.
Время для видеосвязи.
Um FaceTime difícil...
Тяжёлый разговор.
Às vezes, quando os problemas chegam de repente e em quantidade, quando estamos no FaceTime, o pai fica paralisado e finge que o FaceTime não funciona.
Иногда, когда проблем становится слишком много, когда МЫ ГОВОРИМ ПО видеосвязи... Папино лицо застывает как будто связь прервалась.
O Shurmur tentou falar comigo no FaceTime.
Шермер пытался связаться со мной по Фейстайму.
É a Karen no FaceTime!
Это Карен на "ФейсТайм"!
FaceTime.
Приложение "ФейсТайм".
FaceTime. Karen!
Приложение "ФейсТайм".
Nada de FaceTime.
Не через "ФейсТайм".
Então deparei-me num avião privado com Putin, só os dois, e no tempo todo Imaginava-me com o meu de 5 anos.
И я оказался на частном самолете с Путиным, мы были вдвоем, и всю дорогу я общался по FaceTime-у со своим пятилетним сыном.
FaceTime sem telefone.
Фейстайм без телефона.
E podes esquecer o FaceTime.
О видеозвонках можно забыть.
É o Colin Salmon, no FaceTime.
Колин Сэлмон. Через видеочат.
Agora, somos um daqueles casais que usa sempre o FaceTime?
Что, мы теперь одна из тех пар которая общается лишь по скайпу?
Depois recebi chamadas estranhas no Facetime de numero não identificado
Потом начались звонки через FaceTime непонятно от кого.
Quer falar contigo no FaceTime esta semana.
Она хочет пообщаться с тобой по видео на этой неделе.
Agora uso o FaceTime.
Я звоню по FaceTime.
A vantagem do FaceTime é que não precisas encostar o telefone ao ouvido.
Мама, смысл FaceTime в том, что не надо держать телефон около уха.
Jake consegues ligar à mamã pelo FaceTime?
- Джейк, затащим маму в FaceTime?
Como sobre nós facetime?
Может созвонимся по ФейсТайм?
É quase hora para o meu FaceTime.
Уже почти время для ФейсТайма.
- Vou ligar-lhe no Facetime.
- Я хочу позвонить ему через FaceTime.
O Randy estava brincando com as minhas mamocas pelo Facetime.
Рэнди будет играть в "катерок" * со мной по Facetime. * уткнувшись лицом в женскую грудь, издавать звуки моторной лодки.
Sim, eu aceito ver um filme cara a cara pelo FaceTime.
Да, я бы согласилась на встречу лицом к лицу на вечере кино.
Vou falar pelo FaceTime com a Sophie para garantir que a porta de tempestade dela está fechada.
Позвоню Софи по Фейстаму, чтобы убедиться, что она плотно закрыла все двери.
Se quisesse ver velhos suados, chamaria a minha família na Índia pelo FaceTime.
Если бы я хотел посмотреть как потеют старые люди я бы позвонил в скайп родителям в Индию.
Estive no FaceTime com o Patrick até às 03h00.
Общалась с Патриком по фейстайму. Часов до трех, наверно.
Sabes essa coisa das visitas? É como o FaceTime sem telefone.
Слушай, вся эта тема с посещениями похожа на Facetime без телефона.
Conversávamos tanto pelo FaceTime que parecia que eu estava namorando com o meu iPhone.
Мы так много созванивались по Facetime, что у меня было чувство, словно я встречаюсь с айфоном.
Podias adquirir o Skype ou o FaceTime para os verificar também?
Давайте купим "Скайп" и "Фейстайм" и проверим?
Certo? - Liga-me pelo FaceTime.
— Стучись в Фейстайм.
Onde raio estás?
Райан О'Мэлли вызывает по FaceTime... Чувак, где тебя черти носят?
- Podemos fazê-lo por FaceTime?
ПО ПОВОДУ его ЗАМКНУТОСТИ. - Может, по видеосвязи?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]