English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Português → Russo / Festá

Festá tradutor Russo

18,804 parallel translation
Bem vindo à festa grandalhão.
Добро пожаловать, здоровяк.
Vou fazer uma festa, hoje à noite.
У меня сегодня вечеринка.
Desfrutem da porra da festa.
Веселитесь, блядь.
Vens à festa como minha namorada ou acabamos tudo.
Либо приходишь на вечеринку в качестве моей девушки, либо между нами все кончено.
Devia ter sabido. Conhecer-te enquanto trabalhava numa festa pretensiosa da E Corp não era um bom prenúncio.
Надо было знать, ничего хорошего не выйдет, если знакомишься на пафосной вечеринке З-Корп.
Conhecer-te naquela festa mudou algo em mim.
Встреча с тобой на той вечеринке многое для меня изменила.
Acabou-se a festa.
Тебе крышка.
Uma festa de fim do mundo com o DJ Mobley.
Вечеринка в честь конца света с DJ Мобли.
O seu amigo está morto e isso é triste. Mas neste momento, o melhor que podia acontecer era você dizer-me qualquer coisa... Nomes, pessoas, qualquer informação que possa dar-nos sobre essa festa ajudaria.
Твой друг умер, и это грустно, однако, лучшее что могло бы произойти, если бы ты нашел, чем поделиться со мной имена, люди, любая информация о той вечеринке, все что поможет нам.
Uma festa de anos, certo?
День рождения, да?
Sou do tipo "rei da festa".
Я из тех парней, что на вечеринках в центре внимания.
Sinceramente, tenho estado a preparar-me para que Haley selvagem deite fora os seus sapatos de festa.
Если честно, я уже была практически готова засунуть все прибамбасы Дикой Хейли в мусорку.
Alguém está a dar uma festa.
Кто-то закатил вечеринку.
Não se passa nada! Não há festa nenhuma!
Нет никакой вечеринки!
Eu sei que fizeram uma festa.
Я знаю, что вы двое замутили вечеринку.
Eu não "faço" uma festa, Claire. É verdade.
Я не "мучу" вечеринку, Клэр.
Sim, foi arriscado dar uma festa, mas acabaram de chegar à escola duas estudantes estrangeiras sexys.
. Конечно, замутить вечеринку было риском, но двое горячих учениц по обмену только что появились в школе.
Então, subornámos a Lily com refrigerantes e demos uma festa.
Так что мы споили Лили всю содовую, что она могла выпить и замутили вечеринку.
Rapazes, quando é que jogamos ao "Bate Pé"? Vamos passar a festa lá para cima!
Ребята, а когда мы будем играть в Семь минут в раю?
É o som de uma festa, Gloria.
А это что? Это звуки вечеринки, Глория, а?
Desculpa pela mesa, Lewis. Vou a outra festa.
Извини за стол, Льюис.
- Há uma festa lá em cima.
Дорогая.
- Uma festa lá em cima.
- Там наверху вечеринка.
Há uma festa no inferno e as bebidas não param
♪ Это вечеринка в аду ♪ ♪ и напитки струятся рекой ♪
Não podem usar o apartamento de cima para uma festa pós baile.
- А я нет. Мы оба знаем, почему они спрашивают.
Faremos uma grande festa, a não ser que destruam tudo antes.
Вы кто вообще, итальянцы?
Os pais do Sanjay vão fazer-lhe uma festa de boas-vindas de três dias.
Родители Сенджея закатили ему трёхдневную вечеринку в честь его возвращения.
É a festa ideal se for um travesti com um maxilar partido.
Ты одеваешься как персонаж Бродвея противоположного пола, и даже нет достойной еды.
Mas ninguém, ninguém sabe como fazer uma festa como nós fazemos.
Но никто, никто не знает, как веселиться так, как мы.
Deixa a festa continuar.
Продолжаем вечеринку.
Então... grande festa, não é?
Так... вот тебе и вечеринка, да?
Tenho a sensação que a festa está apenas a começar.
По-моему, вечеринка только начинается.
Apenas gostava que ficasse registado que este não é o meu tipo de festa.
Хочу сказать под запись, что это не мой вид вечеринок.
Eles fizeram uma festa do Mardi Gras no Hotel Alastair!
У них была вечеринка на Марди Гра в отеле "Алистер"!
Festa em que a tua esposa participou na noite em que morreu.
Вечеринка, на которой была твоя жена в ночь своей смерти.
Disseram-me que uma mulher com um histórico de depressão usou uma festa da fraternidade para acabar com tudo. Eu...
Сказали, женщина с депрессией в прошлом использовала вечеринку братства, чтобы покончить со всем.
O Pride nunca falou comigo porque nunca estive na festa.
Прайд не говорил со мной, потому что я не был на той вечеринке.
Alguma coisa dos convidados da festa?
На гостей вечеринки есть что?
A esposa cometeu... suicídio numa festa do Mardi Gras.
Майк Спар. Его жена совершила... самоубийство на праздновании Марди Гра.
Uma festa como essa?
Подобная вечеринка?
Sei que estavas naquela festa.
Я знаю, ты был на той вечеринке.
Quando sai da festa, lembrei-me que vi alguns tipos com a tua esposa.
Когда я ушёл с вечеринки, я припоминаю, что видел парней с его женой.
Foi onde foi a festa do presidente da câmara.
Там проходит вечеринка мэра.
Vamos em grande estilo e apanhamos um autocarro de festa.
Давай шиканем и поедем на автобусе для вечеринок.
Dancei num autocarro de festa durante um ano, Não foi por dinheiro.
Я танцевала в автобусе для вечеринок около года, не ради денег.
Não vamos apanhar um autocarro de festa.
Мы не станем брать автобус для вечеринок.
Está bem, lembras-te daquela festa no autocarro que eu nunca quis e tu, provavelmente, não queres agora?
Так, так, помнишь автобус для вечеринок, который я никогда не хотела, а ты, наверное, не хочешь сейчас?
É a primeira vez que uma festa no autocarro não resolveu todos os problemas que tenho.
Впервые автобус для вечеринок не может исправить все мои проблемы.
Sabes, o que quero... é que me faças uma festa.
М : Видишь ли, я хочу... чтобы ты устроил для меня вечеринку.
Não é o meu aniversário e eu disse nada de festa de boas-vindas.
Это не мой день рождения. И я настоятельно просил вас не устраивать приветственных вечеринок.
Senhor, a festa está a bombar.
Вечеринка в самом разгаре, сэр.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]